Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Concern was also expressed about the impacts of ocean acidification on both warm and cold-water corals. Была также выражена обеспокоенность воздействием закисления океана как на тепловодные, так и на холодноводные кораллы.
It was indicated that both the Centre and the Global Ocean Acidification Observing Network encouraged the active participation of all States and entities. Было указано, что как Центр, так и Глобальная сеть наблюдений за закислением океана поддерживают активное участие всех государств и образований.
The Year reminded the world of the potential and advantages provided by the cooperative model in both developed and developing countries. Этот год стал для мира напоминанием потенциала и возможностей, предоставляемых кооперативной моделью как в развитых, так и развивающихся странах.
Preventive solidarity is essential to the achievement of both intergenerational and intra-generational solidarity; Превентивная солидарность имеет большое значение для обеспечения солидарности как различных поколений, так и в рамках одного поколения;
Globalization can be both beneficial to humanity and harmful to it. Глобализация может пойти как на благо, так и во вред человечеству.
Responses indicate that globalization poses both opportunities for, and challenges to, the full enjoyment of human rights. В ответах говорится, что глобализация создает как возможности, так и проблемы с точки зрения осуществления прав человека в полном объеме.
Such statistics should be based on court results, taking into account both acquittals and convictions. Такие статистические данные должны основываться на судебных решениях с учетом как оправдательных, так и обвинительных приговоров.
It coordinated with Member States both directly and through regional and international partners to assist them in fulfilling their obligations related to maritime security measures. Она осуществляет координацию с государствами-членами как напрямую, так и через региональных и международных партнеров на предмет оказания им содействия в выполнении их обязательств, связанных с мерами по обеспечению морской безопасности.
Coherent labour migration and employment policies should allow for a more effective matching of labour supply and demand of both high- and low-skilled workers. Последовательная политика в области трудовой миграции и занятости должна обеспечивать более эффективное сопоставление предложения рабочей силы и спроса на нее в отношении как высококвалифицированных, так и недостаточно квалифицированных работников.
Their impact on commodity exports is often manifested as a fall in both volume and price. Во многих случаях их влияние на экспортеров сырья проявляется как в падении объема, так и цен.
When visiting hospitals, UNSMIS has observed gunshot and blast victims, among both civilians and members of the security forces. При посещении ею больниц МООННС отмечала наличие огнестрельных и взрывных ранений как у гражданских лиц, так и у личного состава сил безопасности.
The reinsertion programme will help to promote social cohesion and facilitate economic development for both ex-combatants and communities. Программа реадаптации будет способствовать обеспечению социальной сплоченности и экономическому развитию в интересах как бывших комбатантов, так и общин.
It requires parties to take all feasible precautions both in attacking and in defending. Стороны также должны принимать все возможные меры предосторожности при осуществлении как наступательных, так и оборонительных действий.
Restrictions continue to be placed on the movement of humanitarian personnel and goods, both into and within conflict-affected States. По-прежнему вводятся ограничения на передвижение гуманитарного персонала и грузов, как через границу на территорию затронутых конфликтом государств, так и в их пределах.
It examines implementation of the measures under different lights, drawing both on those incidents and on other information. Группа рассматривает соблюдение мер с разных точек зрения, основываясь как на конкретных случаях, так и на другой информации.
Alluvial gold production, both legal and illegal, continues to grow apace in a context of poor state control. В условиях слабого государственного контроля продолжается быстрый рост объемов как законной, так и незаконной добычи аллювиального золота.
Previous command structures both within the militia and mercenaries, and between those groups, remain strong according to combatants interviewed by the Panel. Как сообщают опрошенные Группой комбатанты, прежние командные структуры, как внутри групп ополченцев и наемников, так и между ними, не утратили своего влияния.
This includes the leasing of two buildings for office space and accommodation for both military and civilian staff. К ним относятся, в частности, аренда двух служебных помещений и размещение как военного, так и гражданского персонала.
The Commission conducted a number of oral hearings of parties and witnesses, both north and south of the river Ibar. Комиссия провела ряд слушаний с участием сторон и свидетелей как севернее, так и южнее реки Ибар.
Some States stressed their commitment to a dual-track approach, which includes both pressure and diplomatic engagement. Некоторые государства подчеркнули их приверженность двухвекторному подходу, который предусматривает как оказание давления, так и дипломатические действия.
Paragraph 30: Peaceful demonstrations by both Government supporters and the opposition took place in several places. Пункт 30: Мирные демонстрации проводились как сторонниками правительства, так и оппозиционными силами в нескольких местах.
To this end, concerted attention is required to enhance the national police, both qualitatively and in numerical strength. В этих целях необходимо уделять целенаправленное внимание укреплению национальной полиции, как в качественном плане, так и с точки зрения численности персонала.
The Taliban command structure is highly decentralized and lacks coherence, with individuals having overlapping responsibilities both vertically and horizontally. Командная структура «Талибана» имеет весьма децентрализованный и недостаточно координируемый характер, причем входящие в нее лица выполняют дублирующие функции как по вертикали, так и по горизонтали.
Some of the observers experienced hostility both from the Syrian opposition and loyalists. Некоторые наблюдатели испытывали враждебное отношение как со стороны сирийской оппозиции, так и сторонников правительства.
Malta would continue to work to improve conditions both at closed and open centres. Мальта будет и впредь принимать меры для улучшения условий содержания как в закрытых, так и в открытых центрах.