Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Since 1980, both males and females have experienced an increase of several years in their life expectancy. С 1980 года отмечается увеличение на несколько лет средней продолжительности жизни как мужчин, так и женщин.
In addition, both the International Covenant on Civil and Political Rights and regional instruments provide that everyone has the right to a public hearing. В дополнение к этому как Международный пакт о гражданских и политических правах, так и региональные договоры предусматривают, что лица имеют право на публичное слушание их дела.
The Constitution provides guidelines in relation to the protection of human rights and contains both moral and legal obligations in this regard. Конституция предусматривает руководящие принципы в отношении защиты прав человека и содержит как моральные, так и правовые обязательства в этой связи.
Strengthening collective security arrangements at both the global and regional levels can therefore generate the confidence needed to promote disarmament. Укрепление мер коллективной безопасности как на глобальном, так и на региональном уровне способно, таким образом, породить то доверие, которое столь необходимо для содействия разоружению.
They were also overrepresented in the criminal justice system, both as offenders and as victims. Кроме того, они слишком многочисленны в системе уголовного правосудия (как среди правонарушителей, так и среди потерпевших).
The report's description of the "Movement" political system contained elements of both unity and diversity. Приводимое в докладе описание политической системы "Движение" содержит элементы как единства, так и разнообразия.
Moreover, in both rural and urban areas, the children in the poorest households are the least likely to survive. Кроме того, как в сельских районах, так и в городах, дети из самых бедных домашних хозяйств имеют самые меньшие шансы на то, чтобы выжить.
It is therefore our hope that the arms trade treaty will control both the supply of and demand for conventional weapons. Поэтому мы надеемся, что договор о торговле оружием поставит под контроль как предложение, так и спрос на обычные вооружения.
Thus the provisions regulating the use of framework agreements cover both the first and second stages of the procurement concerned. Тем самым положения, регулирующие использование рамочных соглашений, охватывают как первый, так и второй этап соответствующей закупки.
They should take part in both the negotiation and the implementation of peace agreements. Они должны участвовать как в переговорах, так и в осуществлении мирных соглашений.
Migration for employment is a major source of income for both men and women. Трудовая миграция является основным источником дохода как для мужчин, так и женщин.
The role of the United Nations good offices in this regard therefore appears relevant, or is considered relevant to both sides. Поэтому роль добрых услуг Организации Объединенных Наций в этой связи представляется актуальной, поскольку так считают обе стороны.
We have submitted comprehensive implementation reports for both the United Nations Programme of Action and the International Tracing Instrument. Мы представили всеобъемлющие доклады о выполнении решений и рекомендаций как по Программе действий Организации Объединенных Наций, так и по международному документу об отслеживании.
Quantitative goals can be made credible by specifically identifying surplus stocks of both arms and ammunition and proceeding to destroy them. Количественные цели можно сделать более реалистичными посредством конкретных шагов по выявлению чрезмерных запасов, как оружия, так и боеприпасов, и продолжения их эффективного уничтожения.
Gender mainstreaming programmes are also affected by the lack of adequate resources - both financial and human. На качестве программ, учитывающих гендерные факторы, также сказывается нехватка соответствующих ресурсов, как финансовых, так и людских.
The increasing proportion of non-agricultural sector in GDP could have been expected to expand employment opportunities both for men and women. Увеличивающаяся доля несельскохозяйственного сектора в ВВП могла бы, как ожидалось, расширить возможности предоставления работы как для мужчин, так и для женщин.
It has adopted a multi-sectoral approach, which includes both health and non-health activities. В нем использован многосекторальный подход, который включает деятельность как медицинского, так и немедицинского характера.
The NGOs have been providing health-related services both in preventive and curative aspects. НПО предоставляют медико-санитарные услуги в области как профилактики заболеваний, так и их лечения.
This immunity extends to both criminal and civil liability. Этот иммунитет охватывает как уголовную, так и гражданско-правовую ответственность.
In the coastal areas, there was both large-scale and small-scale agriculture. В прибрежных районах имеются как крупные сельскохозяйственные предприятия, так и мелкомасштабное сельскохозяйственное производство.
Parental leave could be granted to both mothers and fathers. Отпуск по семейным обстоятельствам может предоставляться как матерям, так и отцам.
She inquired whether the measures would also help to increase the participation of women in both local and higher levels of government. Она интересуется, будут ли содействовать эти меры также расширению участия женщин в деятельности как местных, так и более высоких органов правительства.
The Mexican legal system was extremely complex, as it comprised both federal and local (state) legislators. Мексиканская правовая система носит чрезвычайно сложный характер, поскольку она включает как федеральные, так и местные (на уровне штатов) законодательные органы.
In contrast to COMI, both the Legislative Guide and the Model Law define establishment). В отличие от ЦОИ определение предприятия дается как в Руководстве для законодательных органов, так и в Типовом законе).
Cooperation continues to be emphasized in Guyana's relations with both Suriname and Venezuela. Сотрудничество по-прежнему играет важную роль в отношениях Гайаны как с Суринамом, так и с Венесуэлой.