Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Ecosystem-based management is fundamental to both the sustainable use of marine resources and marine biodiversity conservation in the wider Caribbean region. Экосистемно ориентированное управление крайне важно как для рационального использования морских ресурсов, так и для сохранения морского биоразнообразия в Большом Карибском регионе.
Inspira has almost 750,000 registered users from more than 190 countries, including both staff from around the organization and external applicants. Имеется почти 750000 зарегистрированных пользователей «Инспиры» из более чем 190 стран, включая как сотрудников различных подразделений Организации, так и внешних субъектов.
Political commitment to addressing disaster risk is high across the region at both the national and local levels. Во всем регионе, как на национальном, так и на местном уровне, отмечается высокая политическая решимость добиваться снижения погодно-климатических рисков.
Domestic environments that are conducive to private economic activity provide the basis for mobilizing both foreign and local investment. Внутренние условия, способствующие активизации частной экономики, служат основой для мобилизации как иностранных, так и местных инвестиций.
Adverse developments in the global economy could affect both equity and bond flows. Неблагоприятный ход событий в глобальной экономике может затронуть как акционерный капитал, так и облигации.
Women are underrepresented at both headquarters and non-headquarters locations on all contract types (36.5 and 28.0 per cent respectively). Женщины недопредставлены как в штаб-квартирах, так и в периферийных местах службы по всем типам контрактов (соответственно 36,5 и 28,0 процента).
The Special Envoy participates in both the preparation and conduct of every round of discussions and negotiations convened by AUHIP. Специальный посланник участвует как в подготовке, так и в проведении каждого раунда обсуждений и переговоров, созываемых ИГВУАС.
The Department of Political Affairs will be responsible for providing both administrative and substantive support to the Office of the Special Adviser. Департамент по политическим вопросам будет отвечать за оказание Канцелярии Специального советника как административной, так и основной поддержки.
Currently, the Erbil office houses both UNAMI and United Nations country team staff. В настоящее время в отделении в Эрбиле размещается персонал как МООНСИ, так и страновой группы Организации Объединенных Наций.
This implies both an implementation gap and the need for more ambitious technology-related sustainable development goals. Это предполагает как наличие разрыва между странами, так и необходимость принятия более амбициозных целей в области устойчивого развития, связанных с технологиями.
Reparations programmes must also abide by principles of even-handedness and procedural fairness in their treatment of both categories of cases and individual applications. В основе программ, предусматривающих возмещение ущерба, также должны лежать принципы беспристрастности и процессуальной справедливости при рассмотрении как целых категорий дел, так и индивидуальных заявлений.
Addressing direct and indirect forms of conflict of interest regarding tobacco is necessary, for both publicly and privately owned tobacco entities. Урегулирование непосредственных и опосредованных форм конфликта интересов в отношении табачных изделий является необходимым применительно как к государственным, так и частным табачным компаниям.
Active steps should be taken to rehabilitate and reintegrate both girls and boys affected by armed conflict. Следует предпринимать активные шаги для реабилитации и реинтеграции как девочек, так и мальчиков, затронутых вооруженным конфликтом.
It is developing a strategy to raise more non-earmarked contributions from both traditional donor countries and middle-income countries. Программа разрабатывает стратегию увеличения объемов нецелевых взносов, поступающих как от традиционных стран-доноров, так и от стран со средним уровнем дохода.
Underreporting of both catches and employment is especially high for inland small-scale fisheries, resulting in a tendency to neglect this subsector. Занижение показателей как по улову, так и по уровню занятости особенно распространено в секторе мелкого рыболовства во внутренних водах, в связи с чем этому субсектору зачастую не уделяется должного внимания.
Some have been notable successes, in both developed and developing countries, while others have led to less positive outcomes. Некоторые проекты - как в развитых, так и в развивающихся странах - оказались весьма успешными, а другие принесли менее обнадеживающие результаты.
Amnesty International also continued its advocacy work, publishing various press materials, both thematic and country-related and raising awareness about the Convention. Кроме того, «Амнести интернэшнл» продолжала свою пропагандистскую деятельность, публикуя различные материалы для прессы, как тематические, так и страновые, и повышая осведомленность о Конвенции.
Indigenous peoples are increasingly demanding their right to participate in policy dialogue on development issues at both the national and international levels. Коренные народы все больше требуют соблюдения своего права на участие в политическом диалоге по вопросам развития как на национальном, так и на международном уровнях.
It is crucial to construct an inclusive justice system that is close to the people, both socially and geographically. Крайне важно создать всеобщую систему правосудия, которая была бы близка населению, как в социальном, так и в географическом плане.
The proper understanding is that the exclusion refers to sanctions that are lawful under both national and international law. Правильное понимание заключается в том, что эта оговорка касается санкций, которые являются законными согласно как национальным, так и международным правовым нормам.
Contributions can be received from both Governments and private institutions, such as foundations, organizations, corporations and individuals. Фонд принимает взносы как правительств, так и частных структур, например фондов, организаций, корпораций и физических лиц.
This is observed for both education and health care. Это отмечается в области как образования, так и здравоохранения.
Strategic responses to incitement to hatred, both legal and non-legal in nature, were discussed. Были обсуждены стратегически важные формы реакции, как судебного, так и несудебного характера, на подстрекательство к ненависти.
Some organizations (e.g. the National Housing Cooperative in Kenya) provide both individual housing microfinance loans and community group loans. Некоторые организации (например, «Национальный жилищный кооператив» в Кении) предоставляют как индивидуальные жилищные микрокредиты, так и коллективные займы общинам.
Judges should proactively uphold international equality and non-discrimination standards in both case deliberations and the application of court procedures. Судьи должны проявлять инициативу с целью поддержания международных стандартов равенства и недискриминации как при рассмотрении дел, так и при применении процедур суда.