Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Questionnaire length is a consideration for both paper and web questionnaires. Объем вопросника является важным аспектом в случае как бумажных, так и вебвопросников.
All these employees process both paper and electronic reports. Все эти сотрудники занимаются обработкой как электронных, так и бумажных вопросников.
The State guarantees the protection of Turkmen citizens both inside and outside Turkmenistan. Гражданам нашей страны гарантируется защита и покровительство государства как на территории Туркменистана, так и за ее пределами.
The seminar touched upon international norms, both existing ones and norms in preparation. На семинаре рассматривался вопрос о международных нормах, как уже существующих, так и находящихся в стадии разработки.
Outreach workers targeted both men and women in their work. Сотрудники по вопросам информации работают как с мужчинами, так и женщинами.
Marine litter comes from both sea-based sources and land-based sources. Морской мусор появляется из источников, расположенных как на море, так и на суше.
Others supported both a separate article and mainstreamed references. Еще ряд делегаций поддержал как идею включения отдельной статьи, так и предложение о включении ссылок в тематические статьи.
Rather, the problem can be approached from both short-term and long-term perspectives. К решению этой проблемы более целесообразно подходить с учетом как краткосрочной, так и долгосрочной перспективы.
The management of this issue thus requires both national and global responses. Таким образом, для успешного решения этого вопроса нужны меры как на национальном, так и на глобальном уровнях.
Coral reefs are located both within and beyond national jurisdiction. Коралловые рифы встречаются как в пределах, так и за пределами национальной юрисдикции.
The agreement has both political and practical significance. Это соглашение имеет как политическое, так и практическое значение.
We need urgent measures for both disarmament and non-proliferation. Мы должны принять срочные меры как в области разоружения, так и в области нераспространения.
Improving that capacity would benefit both oil-exporting and oil-importing countries. Улучшение положения в этой области пошло бы на пользу как странам-экспортерам, так и странам-импортерам нефти.
New initiatives had therefore emerged to promote cooperation and exchange good practices both centrally and locally. В этой связи появились новые инициативы по содействию сотрудничеству и обмену передовым опытом как между центральными, так и местными органами.
Clear targets meant greater accountability both for UNHCR and the donor community. Ясные цели означают большую ответственность как для УВКБ ООН, так и для сообщества доноров.
Employment creation was a priority in both urban and rural areas. Приоритетной задачей как в городских, так и в сельских районах является задача создания новых рабочих мест.
The two issues are unrelated and dissimilar, both politically and geographically. Эти две проблемы не связаны между собой и несхожи, как с политической, так и с географической точек зрения.
It must focus on both implementation and capacity-building. Он должен уделять внимание как осуществлению решений, так и наращиванию потенциала.
We have seen some welcome new commitments, both from developing countries and donors. Мы стали свидетелями ряда долгожданных новых обязательств, взятых на себя как развивающимися странами, так и странами-донорами.
Italy will continue to contribute substantially to those efforts, both bilaterally and multilaterally. Италия будет и впредь вносить существенный вклад в эти усилия как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях.
Haitians constituted the largest group of immigrants, both legal and illegal. Выходцы с Гаити представляют собой самую большую группу иммигрантов, как легальных, так и нелегальных.
That included substantial progress on both management reform and mandate review. Это включало в себя существенный прогресс как по управленческой реформе, так и по обзору мандата.
It should cover both enlargement and working methods. Она должна затрагивать как вопрос о расширении состава, так и вопрос о рабочих методах.
Male dominance and female subordination have both ideological and material bases. Господствующее положение мужчин и подчиненное - женщин имели как идеологическую, так и материальную базу.
Violence before and during pregnancy has serious health consequences for both mother and child. Насилие до или во время беременности имеет тяжелые последствия для здоровья как матери, так и ребенка.