We must keep in touch when we're both vicars. |
Нам необходимо поддерживать связь, так как мы оба викарии. |
The modern world is eating both too much processed foods and too many animal products. |
Современный мир поглощает слишком много как обработанной еды, так и продуктов животного происхождения. |
They're taking both horses, so apparently it's a big deal. |
Они берут с собой обеих лошадей, так что, видимо, это что-то серьёзное. |
So Godwyn has robbed us both of our plans. |
Так Годвин украл мечту у нас обоих. |
So... a marriage of convenience to solve both families' problems. |
Так... брак по расчёту решит проблемы обоих семейств. |
We're both so grateful for your courage in coming forward. |
Мы оба так благодарны вам за вашу отзывчивость. |
You guys look so young, both of you. |
Вы, ребята оба выглядите так молодо. |
MAYFAIR: I'm so glad that you've both agreed to be here. |
Я так рад что вы обы согласились быть здесь. |
So while you're both busy plotting to make each other's lives hell... |
Так что пока вы обе заняты Превращением жизни друг друга в ад... |
This is how both sides have agreed to do the exchange. |
Так обе стороны соглашаются на обмен. |
Look, we talked to a lot of his students, both former and current. |
Мы переговорили со всеми учениками, как бывшими так и нынешними. |
He's been out since you were both called away this morning. |
Вы как утром ушли, так он и не возвращался. |
Your honor, Mr. Walker has access to resources, both monetary and logistical. |
Ваша честь, у мистера Уокера есть доступ к ресурсам, как материальным, так и логистическим. |
It means that she was packing both a gun and the holster. |
В таком, что она родилась как с пистолетом, так и с кобурой. |
Any details are the by-product of speculation, but sources suggest it will have elements from both liberal and conservative agendas. |
Любые детали - результат спекуляций, но источник утверждает, что в ней есть элементы как либеральной, так и консервативной парадигм. |
Welcome to Litchfield, where your services are needed in both the counseling and hair removal arenas. |
Добро пожаловать в Литчфилд, где твоя служба необходима как в консультировании, так и в удалении волос. |
The Arkham district will be developed into both low-cost housing as well as a much-needed site for waste disposal. |
Район Аркхема будет развит как на низкобюджетное жильё, так и на столь необходимое захоронение отходов. |
By those standards, both myself and Victoria Grayson are far from saints. |
Если судить так, то и я, и Виктория Грейсон обе далеко не святые. |
Luke put the house in both of our names, so... |
Люк записал дом на нас обоих, так что... |
You've both been so kind to me. |
Вы оба были так добры ко мне. |
And since we are both at least have fun. |
А так мы оба хотя бы получим удовольствие. |
They behave both like particles and waves. |
ќни ведут себ€ так, как частицы и волны. |
Good. Because believe me, Commander an alliance between the Dominion and the Federation will be beneficial to both our people. |
Так как, поверьте мне, коммандер, альянс Доминиона и Федерации будет выгоден обоим нашим народам. |
They're both pretty busy right now, so... |
Они оба довольно заняты сейчас, так что... |
So, I just took them both off the stash. |
Так что я просто убрал их подальше от тайника. |