| We must keep in touch when we're both vicars. | Нам необходимо поддерживать связь, так как мы оба викарии. |
| The modern world is eating both too much processed foods and too many animal products. | Современный мир поглощает слишком много как обработанной еды, так и продуктов животного происхождения. |
| They're taking both horses, so apparently it's a big deal. | Они берут с собой обеих лошадей, так что, видимо, это что-то серьёзное. |
| So Godwyn has robbed us both of our plans. | Так Годвин украл мечту у нас обоих. |
| So... a marriage of convenience to solve both families' problems. | Так... брак по расчёту решит проблемы обоих семейств. |
| We're both so grateful for your courage in coming forward. | Мы оба так благодарны вам за вашу отзывчивость. |
| You guys look so young, both of you. | Вы, ребята оба выглядите так молодо. |
| MAYFAIR: I'm so glad that you've both agreed to be here. | Я так рад что вы обы согласились быть здесь. |
| So while you're both busy plotting to make each other's lives hell... | Так что пока вы обе заняты Превращением жизни друг друга в ад... |
| This is how both sides have agreed to do the exchange. | Так обе стороны соглашаются на обмен. |
| Look, we talked to a lot of his students, both former and current. | Мы переговорили со всеми учениками, как бывшими так и нынешними. |
| He's been out since you were both called away this morning. | Вы как утром ушли, так он и не возвращался. |
| Your honor, Mr. Walker has access to resources, both monetary and logistical. | Ваша честь, у мистера Уокера есть доступ к ресурсам, как материальным, так и логистическим. |
| It means that she was packing both a gun and the holster. | В таком, что она родилась как с пистолетом, так и с кобурой. |
| Any details are the by-product of speculation, but sources suggest it will have elements from both liberal and conservative agendas. | Любые детали - результат спекуляций, но источник утверждает, что в ней есть элементы как либеральной, так и консервативной парадигм. |
| Welcome to Litchfield, where your services are needed in both the counseling and hair removal arenas. | Добро пожаловать в Литчфилд, где твоя служба необходима как в консультировании, так и в удалении волос. |
| The Arkham district will be developed into both low-cost housing as well as a much-needed site for waste disposal. | Район Аркхема будет развит как на низкобюджетное жильё, так и на столь необходимое захоронение отходов. |
| By those standards, both myself and Victoria Grayson are far from saints. | Если судить так, то и я, и Виктория Грейсон обе далеко не святые. |
| Luke put the house in both of our names, so... | Люк записал дом на нас обоих, так что... |
| You've both been so kind to me. | Вы оба были так добры ко мне. |
| And since we are both at least have fun. | А так мы оба хотя бы получим удовольствие. |
| They behave both like particles and waves. | ќни ведут себ€ так, как частицы и волны. |
| Good. Because believe me, Commander an alliance between the Dominion and the Federation will be beneficial to both our people. | Так как, поверьте мне, коммандер, альянс Доминиона и Федерации будет выгоден обоим нашим народам. |
| They're both pretty busy right now, so... | Они оба довольно заняты сейчас, так что... |
| So, I just took them both off the stash. | Так что я просто убрал их подальше от тайника. |