Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
It has been designed to facilitate both internal communication and access to important information both at headquarters and in the field. Она была разработана с целью содействия внутренней связи и доступу к источникам важной информации как в рамках штаб-квартиры, так и на местах.
The system should be accessible to both domestic and foreign creditors for both filing and searching purposes. Такая система должна быть доступной и для внутренних, и для иностранных кредиторов в целях как регистрации, так и ведения поиска информации.
Overcrowding of both in-patient and out-patient facilities is a reflection of both the serious resource shortage and certain systemic weaknesses. Переполненность как больниц, так и поликлиник свидетельствует о серьезной нехватке ресурсов и определенной слабости всей системы.
Much is known about effective interventions at both the population and individual levels to both prevent and control non-communicable diseases. Много известно об эффективных способах профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними как на уровне всего населения, так и в отношении отдельных лиц.
Funding for partnerships should comprise both new resources and also additional resources from both Governments and stakeholders. Финансирование партнерств должно обеспечиваться как за счет новых ресурсов, так и дополнительных ресурсов, поступающих от правительств и заинтересованных субъектов.
Terrorist financing may involve resources from both legitimate and illegal sources. Для финансирования терроризма могут использоваться ресурсы как из законных, так и незаконных источников.
Measures to overcome those shortcomings should address both immediate requirements and the structural deficits. Меры по преодолению этих трудностей должны быть направлены как на удовлетворение срочных потребностей, так и на устранение структурного дефицита.
Addressing piracy requires a focus on both sea and land. Решение проблемы пиратства требует активных усилий как на море, так и на суше.
In addition, uncertainty surrounding sovereign debt restructuring increases both country-specific and systemic risks. Кроме того, неопределенность в вопросе реструктуризации суверенного долга ведет к повышению как страновых, так и системных рисков.
The community comprises both the physical environment and the social norms surrounding children. Община включает в себя как физическое окружение детей, так и действующие в ней социальные нормы.
It should halt both vertical and horizontal proliferation and contribute to nuclear disarmament. Он должен быть направлен на недопущение как вертикального, так и горизонтального распространения и содействовать ядерному разоружению.
This implies that negotiations on the treaty should address both existing stocks and future production. Это означает, что переговоры по указанному договору должны включать как вопросы уже существующих запасов, так и вопросы производства в будущем.
Private sector partners have increasingly supported literacy initiatives in both technical and financial terms. Партнеры из частного сектора все более активно поддерживают инициативы по борьбе с неграмотностью как в техническом, так и в финансовом отношении.
Women should be empowered both during and after peacebuilding negotiations. Права и возможности женщин должны расширяться как в ходе, так и по завершении переговоров о миростроительстве.
Smuggling and illegal networks are relevant to both exports and imports. Контрабанда и деятельность нелегальных сетей сказываются как на экспорте, так и на импорте.
Insecurity has many implications, both operational and political. Неблагополучная обстановка в плане безопасности имеет самые разные последствия, как оперативные, так и политические.
Economic and social benefits for both sending and receiving countries can be significant. Значительные экономические и социальные выгоды от миграции чаще всего получают как направляющие, так и принимающие страны.
This requires financial and technical resources that may be sourced both domestically and externally. Это требует финансовых и технических ресурсов, которые могут быть изысканы как внутри стран, так и в других странах.
The trichlorfon mutagenicity results have been both positive and negative. Были получены как положительные, так и отрицательные результаты проверки мутагенности трихлорфона.
The major degradation product in both soil and water is DDVP. Основным продуктом разложения как в воде, так и в почве является ДДВФ.
It was underlined that such frameworks should include both policies and implementing mechanisms. Было подчеркнуто, что такие рамки должны включать как стратегии, так и механизмы их осуществления.
It insisted that all important communications be transmitted both by mail and telefax. Она настаивала на том, чтобы все важные сообщения препровождались как по почте, так и по факсимильной связи.
Most cooperatives have both Sami and non-Sami owners as shareholders. Членами большинства кооперативов являются как саамские, так и несаамские владельцы поголовья.
This has increased transparency both internally and externally. Это привело к повышению как внутренней, так и внешней транспарентности.
Partner performance is monitored through verification visits to check both financial performance and progress against objectives. Контроль за деятельностью партнеров-исполнителей осуществляется посредством проведения посещений для целей проверки как финансовых показателей, так и прогресса в достижении поставленных целей.