The business plan horizon is both short- and medium-term. |
План практической работы сейчас рассчитан как на краткосрочную, так и на среднесрочную перспективу. |
His country had concluded competition-related agreements with both developing and developed countries. |
Его страна заключила соглашения в сфере конкуренции как с развивающимися, так и с развитыми странами. |
They could be reached both electronically and through specialist journals. |
Довести до них информацию можно как электронным путем, так и через специализированные журналы. |
Labour statistics relate to both people and organizations. |
Данные статистики труда охватывают как людей, так и организации. |
Support comes from both within and outside the UNFCCC process. |
Помощь оказывается как по линии процесса РКИК ООН, так и со стороны. |
I therefore feel both pleased and obligated in equal measure. |
Поэтому я испытываю в равной мере как удовлетворение, так и ответственность. |
Women are at the forefront of political campaigns as both voters and candidates. |
Женщины находятся в авангарде политической борьбы, выступая в качестве как избирателей, так и кандидатов на выборах. |
The experience was indeed frustrating both to Ethiopia and to the facilitators. |
Такой ход событий, конечно же, разочаровал как Эфиопию, так и посредников. |
It also will incorporate both physical and monetary measures. |
Он также будет включать результаты измерений как натуральных, так и денежных показателей. |
The plan includes an integrated financial resources framework which covers both core and non-core resources. |
Кроме того, в план включены комплексные рамки финансовых ресурсов, охватывающие как основные, так и неосновные ресурсы. |
Evaluations will aim to improve learning and team-building both internally and externally. |
Цель оценок - повышение эффективности обобщения накопленного опыта и обработка взаимодействия как внутри программы, так и за ее пределами. |
Responsibility should include both policy and technical assistance. |
В сферу ответственности должны входить как политические аспекты, так и техническая помощь. |
Discrimination afflicts every society both directly and indirectly. |
Дискриминация затрагивает каждое общество как прямо, так и косвенно. |
H Article containing both an explosive substance and white phosphorus. |
Н Изделие, содержащее как взрывчатое вещество, так и белый фосфор. |
This will facilitate decision-making with regard to both national policy and international cooperation. |
Это будет содействовать как выработке направлений внутренней политики, так и принятию решений в контексте международного сотрудничества. |
Mandatory training courses were introduced to educate both the employer and FDW. |
Были введены обязательные курсы подготовки, предназначенные для обучения как работодателей, так и иностранной домашней прислуги. |
The strategy is both timely and prudent. |
Эта стратегия является как своевременной, так и разумной. |
The new entity should integrate and strengthen both operational and normative functions. |
Новое подразделение должно иметь как оперативные, так и нормативные функции, а также укреплять их. |
The Prison System provides both physical and mental health care to detainees. |
В пенитенциарной системе лицам, лишенным свободы, обеспечивается медицинская помощь в случае как физического, так и психического заболевания. |
Vocational training centres had been established to provide both formal and non-formal education. |
Были открыты центры профессиональной подготовки, где можно получить как формальное, так и неформальное образование. |
The reintegration phase is crucial for both returnees and communities of origin. |
Этап реинтеграции имеет решающее значение как для возвращающихся лиц, так и для общин, в которых они ранее проживали. |
The project focuses on both the postgraduate and undergraduate levels. |
Основное внимание в рамках проекта уделяется как выпускникам вузов, так и студентам. |
Services trade liberalization, as enshrined in preferential trade agreements, could yield both benefits and challenges. |
Либерализация торговли услугами, как она закреплена в соглашениях о преференциальной торговле, могла бы принести как выгоды, так и вызовы. |
Constitutional reform remains an imperative for Bosnia and Herzegovina for both political and functional reasons. |
Проведение конституционной реформы по-прежнему остается для Боснии и Герцеговины одним из императивов в силу как политических, так и функциональных причин. |
In this regard, regional integration communities and corridor management committees need both financial and technical assistance. |
В этом отношении сообщества региональной интеграции и комитеты по управлению коридорами нуждаются как в финансовой, так и в технической помощи. |