Government Grant-in-Aid is available to both males and females. |
Правительственные субсидии доступны лицам как мужского, так и женского пола. |
The paper recognizes that both productivity and equity are important. |
В документе признается, что важна как производительность, так и сбалансированность. |
This support was both technical and financial. |
Эта поддержка носила как технический, так и финансовый характер. |
It seeks to develop cooperative relationships that benefit both itself and partner organizations. |
Она стремится развивать отношения сотрудничества, которые приносили бы пользу как ей самой, так и организациям, с которыми она взаимодействует. |
Activities take place both at United Nations sites and at the institute. |
Эта деятельность осуществлялась как в рамках структуры Организации Объединенных Наций, так и в самом институте. |
International migratory movements are generally increasing in both complexity and volume. |
Международные миграционные потоки в целом растут как с точки зрения сложности этих процессов, так и по масштабам. |
Urban governance can be improved both vertically and horizontally. |
Управление городами можно усовершенствовать как по вертикали, так и по горизонтали. |
Illegal practices needed to be severely sanctioned, both nationally and internationally. |
Незаконные виды практики должны сурово караться как на национальном, так и на международном уровне. |
Responses to the crisis necessarily address both short- and long-term issues. |
Меры реагирования на кризис неизбежно направлены на решение как краткосрочных, так и долгосрочных проблем. |
Policies aim to increase both competition and consumer education. |
Политика государств направлена как на стимулирование конкуренции, так и на просвещение потребителей. |
Counterfeit drugs are traded both in developing and developed countries. |
Поддельные лекарства продаются как в развивающихся, так и в развитых странах. |
National policies should support both STI and entrepreneurship. |
Национальная политика должна благоприятствовать как НТИ, так и предпринимательству. |
(b) Ensuring that national implementation covers both prohibition and prevention. |
Ь) обеспечение того, чтобы национальное осуществление охватывало как запрещение, так и предотвращение. |
The misuse of force covers both physical and psychological force. |
Незаконное применение физической силы включает в себя как физическое, так и психологическое воздействие. |
Canada accepts requests for assistance in both English and French. |
Канада принимает запросы о предоставлении помощи, составленные как на английском, так и на французском языках. |
Better preparedness for disasters saves both lives and assets. |
Повышение готовности к бедствиям позволяет избежать как человеческих жертв, так и материального ущерба. |
This implies both a general accessibility requirement and the provision of reasonable accommodation. |
Это положение предполагает соблюдение требований как в отношении общей доступности, так и предоставления разумного приспособления. |
JS7 stated that women continued to face discrimination both in law and practice. |
ЗЗ. В СП7 указывается, что женщины по-прежнему сталкиваются с дискриминацией как в правовой области, так и на практике. |
The bill covers both national and transnational trafficking. |
В законопроекте предусмотрена борьба как с национальной, так и с транснациональной торговлей людьми. |
It includes both physical and verbal actions. |
Она может иметь форму как физического действия, так и вербальные действия. |
They can also provide training on human rights to both State and Indigenous judicial authorities. |
Они также могут предоставлять подготовку по вопросам прав человека как государственным судебным органам, так и правовым институтам коренных народов. |
Obstacles impeded both national and international observation of the 2011 elections. |
На выборах 2011 года с препятствиями столкнулись как национальные, так и международные наблюдатели. |
It also tended to ensure reparations were meaningful both materially and symbolically. |
Оно также, как правило, помогает повысить как материальную, так и символическую значимость мер возмещения. |
The arms embargo covers both arms entering and leaving Libya. |
Эмбарго на оружие распространяется как на ввоз оружия в Ливию, так и его вывоз из нее. |
Armed opposition groups recruited and used children, both in support roles and for combat. |
Вооруженные оппозиционные группы вербовали и использовали детей как для выполнения вспомогательных функций, так и для участия в боевых действиях. |