She also mentioned some implementation activities, both on-going and planned. |
Она также упомянула о некоторых видах деятельности в области осуществления, как текущей, так и запланированной. |
The previous paragraph raises both institutional and substantive problems. |
В связи с предыдущим пунктом возникают как институциональные, так и материально-правовые проблемы. |
This would include both favourable and unfavourable information concerning recipient organizations. |
В него включалась бы как благоприятная, так и неблагоприятная информация в отношении организаций-получателей. |
The Convention consolidates both general principles and special rules relating to nationality. |
В Конвенции нашли закрепление как общие принципы, так и специальные нормы, связанные с гражданством. |
Without the appropriate statistics, both implementation and appraisal will suffer. |
Отсутствие надлежащих статистических данных негативно скажется как на осуществлении, так и на оценке. |
These numbers include both pre-trial detainees and convicted prisoners. |
Эти цифры включают как лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда, так и осужденных. |
Participants made both general and concrete proposals for future workshop sessions. |
В отношении заседаний будущих рабочих совещаний участники выдвинули как общие, так и конкретные предложения. |
These operations combine both political and military efforts to reduce tensions within the ground safety zone. |
Эти операции проводятся в рамках как политических, так и военных усилий, направленных на ослабление напряженности в наземной зоне безопасности. |
The agreements promoted both commercial and other national policy objectives. |
Соглашения направлены на достижение как коммерческих целей, так и других целей национальной политики. |
Our discussion focused on coherence difficulties both in national Governments and internationally. |
В ходе дискуссии внимание было сосредоточено на трудностях, связанных с обеспечением согласованности как на национальном, так и на международном уровнях. |
We congratulate both Ambassador Legwaila and Major-General Cammaert. |
Мы поздравляет с назначением как посла Легваилу, так и генерал-майора Каммарта. |
The aim is to enhance and promote both tangible and intangible cultural resources. |
Цель заключается в том, чтобы укреплять и развивать как материальные, так и нематериальные культурные ресурсы. |
The refugee situation in both Eritrea and Ethiopia remains extremely serious. |
Как в Эритрее, так и в Эфиопии по-прежнему сохраняется исключительно тяжелая ситуация, касающаяся беженцев. |
The draft resolution was both unhelpful and inaccurate in that regard. |
Данный проект резолюции является как бесполезным, так и неточным в этом отношении. |
Increased non-governmental organization participation is required in both the appeal component and planning process. |
Необходимо более широкое участие неправительственных организаций как в подготовке процесса принятия призывов, так и в процессе планирования. |
This affects people in both the developed and developing countries. |
Эта опасность одинаково велика как для населения развивающихся стран, так и высокоразвитых государств. |
Myanmar stands ready to cooperate with international donors both bilaterally and multilaterally to combat this global menace. |
Мьянма готова к сотрудничеству с международными донорами как на двусторонней, так и многосторонней основе в целях борьбы с этой глобальной угрозой. |
Disclosure limitation for tabulations and microdata are provably complex, both theoretically and computationally. |
Ограничение доступа к таблицам и микроданным, несомненно, является сложной проблемой как с теоретической, так и с вычислительной точек зрения. |
The results of 2001 pose both challenges and opportunities in this regard. |
В этом контексте достигнутые в 2001 году результаты позволяют говорить, о наличии как проблем, так и соответствующих возможностей. |
Internationally comparable official statistics are increasingly important, both for national and international users. |
Значение официальных статистических данных, сопоставимых на международном уровне, постоянно возрастает как для национальных, так и для международных пользователей. |
The Ministry of Environment should negotiate enforceable agreements with both enterprises and sectors. |
Министерству окружающей среды следует заключать обеспеченные правовой санкцией договоры как с предприятиями, так и с секторами. |
Jurisdictional protection is guaranteed both to citizens and foreigners, without any discrimination. |
Судебная защита гарантирована, как гражданам, так и иностранцам, без какой бы то ни было дискриминации. |
Partnership of all stakeholders bears fruit in both national and international employability enhancement projects. |
Партнерство всех задействованных сторон приносит свои плоды в осуществлении как национальных, так и международных проектов по улучшению занятости. |
Inclusiveness is now both commercially and socially desirable and achievable. |
Состояние охваченности им желательно и достижимо как с коммерческой, так и социальной точки зрения. |
Increasingly, information is available in both electronic and paper form. |
Все больший объем информации представляется как в электронной, так и в печатной формах. |