Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Global funds are highly relevant strategic partners for UNDP, both in budgetary and substantive terms. Глобальные фонды как стратегические партнеры вполне отвечают потребностям ПРООН как в отношении бюджета, так и по существу деятельности.
Yet a number of countries have achieved significant progress both in the HDI and in equity and environmental sustainability. Тем не менее ряд стран добились значительного прогресса как в повышении ИРЧП, так и в достижении равноправия и экологической устойчивости.
As a result, the conduct of conflict analysis in both substantive and procedural terms remains varied across UNDP. В результате проведения такого анализа как с субстантивной, так и с процедурной точки зрения по-прежнему варьируется в различных структурах ПРООН.
The Investigation Branch conducted training sessions and distributed educational material to both headquarters and country office locations. Сектор расследований провел учебные занятия и распространил учебные материалы как в штаб-квартире, так и в страновых отделениях.
Due diligence guidance was provided to both the Division for Human Resources and the Procurement Services Branch. Руководящие принципы по проверке соответствия были переданы как Отделу людских ресурсов, так и Службе закупок.
UNOPS has shown strong financial results for the biennium, exceeding the targets set by the Executive Board for both net revenue and operational reserves. За двухгодичный период ЮНОПС добилось значительных финансовых результатов, превысив целевые показатели, установленные Исполнительным советом, по объему как чистых поступлений, так и оперативных резервов.
The guidelines could be used by both donors and recipient countries. Эти руководящие принципы могут использовать как доноры, так и страны-получатели.
Reducing gender inequality is both an end in its own right and a prerequisite for sustainable and inclusive growth. Сокращение масштабов гендерного неравенства является как самоцелью, так и одним из необходимых условий устойчивого и всеохватного роста.
Several significant gas pipelines have recently been constructed in Eastern Europe and Central Asia, which will increase diversification for both suppliers and consumers. В Восточной Европе и Центральной Азии за последнее время было построено несколько крупных газопроводов, что позволит повысить степень диверсификации как для поставщиков, так и для потребителей.
The Council structure of national umbrella organizations lends itself naturally to working with the Initiative at both the global and national levels. Структура Совета ведущих национальных зонтичных организаций естественным образом подходит для работы с Инициативой как на глобальном, так и на национальном уровне.
He concluded by noting the need for sound government at both the local and national levels to attract private sector funding. В заключение он отметил, что для привлечения финансирования из средств частного сектора необходимо обеспечивать эффективное управление как на местном, так и на национальном уровне.
For that reason, it should be the centrepiece of any forest financing options both nationally and internationally. Поэтому документ по лесам должен стать краеугольным камнем всех вариантов финансирования лесохозяйственной деятельности, как на национальном, так и на международном уровнях.
It integrates the major models of disability, both the medical model and the social model. Она интегрирует основные модели инвалидности - как медицинские, так и социальные.
To achieve that, an intense reform process has been launched throughout the Office, both at its headquarters and in the field. Чтобы добиться этого, администрация инициировала активный процесс реформ как в штаб-квартире, так и на местах.
Cooperation between international agencies and national statistics organizations has also been good, with active participation in both OECD and UNESCO activities. Также плодотворным было сотрудничество между международными учреждениями и национальными статистическими организациями, которые принимали активное участие в деятельности как ОЭСР, так и ЮНЕСКО.
There are potential positive and negative consequences for national statistical systems as a result of both of these developments. Обе эти тенденции могут иметь как положительные, так и отрицательные последствия для функционирования национальных статистических систем.
The average number of years of education has increased for both men and women. Среднее количество лет обучения увеличилось как для мужчин, так и для женщин.
In theory and practice, both enjoy exactly the same rights and privileges. Как теоретически, так и практически обе категории трудящихся имеют абсолютно одинаковые права и привилегии.
Adopting sustainable development models requires substantial investment and funding by both the public and private sectors. Принятие моделей устойчивого развития требует значительных инвестиций и финансирования как в государственном, так и в частном секторах.
Addressing social sustainability decisively will require tackling both manifest gaps and their structural causes. Кардинальное решение проблемы обеспечения социальной устойчивости потребует устранения как очевидных пробелов, так и их структурных причин.
There is increasing evidence that inequality in the distribution of income is growing in both developing and developed countries. Все больше фактов свидетельствует о том, что неравное распределение дохода возрастает как в развивающихся, так и в развитых странах.
Proposals of the group of experts should comprise both core and supplementary indicators. Предложения Группы экспертов должны включать как основные, так и дополнительные показатели.
Social protection is both a social and an economic necessity. Социальная защита обусловлена как общественной, так и экономической необходимостью.
Poor mental health is both a cause and a consequence of poverty and exclusion. Плохое психическое здоровье является как причиной, так и следствием нищеты и социального отчуждения.
Young people need to have employment, both in the United States and around the world. Как в Соединенных Штатах Америки, так и во всем мире молодежи нужны рабочие места.