External expertise, both individual and institutional, is included under "Consultants". |
Расходы на внешних экспертов - как индивидуальных, так и институциональных - включены в категорию "Консультанты". |
They participate in visits and human rights seminars both locally and overseas. |
Они принимают участие в поездках и семинарах по правам человека как на месте, так и за рубежом. |
The law applies to both males and females. |
Закон распространяется как на мужчин, так и на женщин. |
Youth can act as both beneficiaries and ambassadors for wider and improved access. |
Молодежь может выступать в роли как бенефициара, так и инициатора более широкого и качественного доступа. |
Adjudicating both criminal and civil cases. |
Рассматривал как уголовные, так и гражданские дела. |
ICTs are dual-use technologies and can be used for both legitimate and malicious purposes. |
ИКТ являются технологиями двойного назначения, которые могут использоваться как в законных, так и в злонамеренных целях. |
Russian law already contains a detailed definition of both direct and indirect discrimination. |
В российском праве уже существует разработанное определение дискриминации, которое включает в себя, как прямой, так и косвенный элемент. |
Traditional values had both positive and negative effects. |
Традиционные ценности имеют как позитивные, так и негативные последствия. |
Contracts should outline the rights and protections for both employer and employee. |
В трудовых договорах следует указывать права и меры защиты как работодателя, так и наемного работника. |
Indigenous peoples must have access to justice both individually and collectively. |
Коренные народы должны иметь доступ к правосудию как индивидуально, так и коллективно. |
Such data should be examined both individually and as a whole . |
Такие данные должны рассматриваться как в отдельности, так и в целом». |
New technology and international integration created both opportunities and adjustment difficulties. |
Новые технологии и международная интеграция создают как возможности, так и трудности адаптации. |
The system will provide direct access and updates to users both within and outside Government. |
Система будет обеспечивать прямой доступ и снабжать обновленной информацией пользователей как в рамках правительства, так и за его пределами. |
Growing markets provide opportunities for both current and new exporters across the world. |
Расширение рынка открывает возможности, как для нынешних, так и новых экспортеров во всем мире. |
Internet traffic volumes are expected to continue to increase exponentially both within and between subregions. |
Ожидается, что объемы информационного обмена в Интернете будут расти экспоненциально как внутри субрегионов, так и между ними. |
Agencies at both central and local are established to implement those efforts. |
Для реализации этих усилий как на центральном, так и на местном уровне созданы соответствующие агентства. |
International cooperation and coordination among countries are required for both macroeconomic and proactive structural transformation policies. |
Международное сотрудничество и координация между странами необходимы как для осуществления макроэкономической политики, так и для реализации стратегий активных структурных преобразований. |
In addition, it covers both investment and working capital. |
Кроме того, эти меры распространяются как на инвестиционный, так и на рабочий капитал. |
Investment in infrastructure was both a counter-cyclical and a developmental policy. |
Осуществление капиталовложений в инфраструктуру является как антициклической стратегией, так и одним из вариантов политики в области развития. |
UNDP provides both event- and process-driven support. |
ПРООН предоставляет поддержку, ориентированную как на мероприятие, так и на соответствующий процесс. |
The year 2011 was marked by both challenges and opportunities. |
З. 2011 год был отмечен возникновением как проблем, так и возможностей. |
Youth unemployment is detrimental both in economic and social terms. |
Безработица среди молодежи губительна как с экономической, так и с социальной точек зрения. |
Empowerment has many interpretations, both in concept and in practice. |
Расширение возможностей можно толковать по-разному - как в теоретическом, так и в практическом плане. |
Training is organized both in Finnish and in Swedish. |
Обучение проводится как на финском, так и на шведском языке. |
It addresses waste classification and reporting at both the domestic and international levels. |
Он посвящен классификации отходов и отчетности по отходам как внутри страны, так и на международном уровне. |