Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
They are financed from different funding sources and form part of both institutional and programmatic components of the integrated budget. Они финансируются из различных бюджетных источников и являются составной частью как общеорганизационных, так и программных составляющих сводного бюджета.
This change has important implications for the management of both human and financial resources. Этот сдвиг имеет серьезные последствия для управления как людскими, так и финансовыми ресурсами.
UNOPS sees this as an opportunity to increase both its added value to partners and the sustainability of the results achieved. ЮНОПС видит в этом возможность повышения как эффективности для партнеров, так и устойчивости достигаемых результатов.
Project management is the primary UNOPS modality for delivering value, both externally and internally. Управление проектами по-прежнему является главным механизмом ЮНОПС по предоставлению как внешних, так и внутренних услуг.
Youth employment issues differ, both in terms of quality and quantity, across the continent. Проблемы занятости среди молодежи носят неодинаковый характер в разных странах континента, отличаясь как по качественным показателям, так и по количественным параметрам.
Persistent high inflation, political uncertainties, and transport and energy constraints weighed on both household consumption and business investment. Неизменно высокие темпы инфляции, политическая нестабильность, а также транспортные и энергетические ограничения сказались как на уровне потребления домашних хозяйств, так и на объеме коммерческих инвестиций.
Generally, the laws of Brunei Darussalam apply to both men and women. В целом положения законов Бруней-Даруссалама в равной мере применяются как к мужчинам, так и женщинам.
Resource efficiency is increasingly an economic risk management strategy on both economic and social fronts. Эффективное использование ресурсов все в большей степени становится стратегией учета экономических факторов риска, как в экономической, так и в социальной сферах.
The shared challenge in Asia and the Pacific is to control both the growing rate of exposure and rising vulnerability. Общий вызов, перед которым стоит Азиатско-Тихоокеанский регион, заключается в необходимости контроля как роста уровня незащищенности, так и усиливающейся уязвимости.
In sum, prudential management of capital flows enhances both the stabilization and developmental roles of macroeconomic policies. Итак, благоразумное управление потоками капитала усиливает роль макроэкономической политики, как в плане стабилизации, так и развития.
Furthermore, financial support for the transition of Yemen was actively pledged at both the regional and international levels. Более того, как на региональном, так и на международном уровне были неоднократно сделаны заявления о предоставлении финансовой помощи для поддержания переходного периода в Йемене.
Efforts should also cover both monitoring and evaluation, with results in these areas transmitted promptly to decision makers. Необходимо направить усилия на проведение как мониторинга, так и оценки и обеспечить оперативную передачу директивным органам информации о результатах, достигнутых в этих областях.
Legitimacy depends on citizen engagement, which is both a tool of governance and an indicator of policy. Легитимность зависит от участия граждан, которое является как инструментом управления, так и индикатором политики.
Speculation in land and water has to be addressed at both the national and the international level. Необходимо решить проблему спекуляции земельными участками и водными ресурсами как на национальном, так и на международном уровне.
The poor state of school infrastructure impedes both access to education and the quality of learning. Плохое состояние школьной инфраструктуры препятствует как доступу к образованию, так и качеству обучения.
Privileges for the students and teachers in rural areas both in employment and graduation Льготы для учащихся и преподавателей в сельской местности как в сфере трудоустройства, так и за окончание школы.
It is fully covered by the Ministry of the French Community, both for statutory and for contractual staff. Он целиком выплачивается правительством Французского сообщества как штатным служащим, так и служащим по контракту.
In the field of criminal law, all penal provisions apply equally to both males and females. Все положения о наказаниях в сфере уголовного права в равной степени относятся как к мужчинам, так и женщинам.
The measures are being taken both by public authorities and civil society organizations. Данные меры принимаются как со стороны органов государственной власти, так и со стороны организаций гражданского общества.
The norms and principles adopted are designed to address cases of discrimination in both the public and private sectors, including self-employment. Принятие норм и принципов имеет своей целью рассмотрение случаев дискриминации, как в государственном, так и в частном секторах, включая индивидуальную трудовую деятельность.
This law is still in force and applicable to both public authorities and private companies. Этот закон по-прежнему действует и распространяется как на органы государственной власти, так и на частные компании.
Institutions' initiatives to ensure that more students complete their higher education programme address both women and men. Инициативы институтов, направленные на увеличение числа студентов, завершающих свои программы высшего образования, предназначаются как для женщин, так и для мужчин.
There is no voluntary age of retirement for both women and men in Eritrea. В Эритрее не предусмотрен возраст добровольного выхода на пенсию как для женщин, так и для мужчин.
According to the report, Finland is both a country of destination and a transit country for trafficking. Согласно докладу Финляндия является страной как назначения, так и транзита при осуществлении деятельности, связанной с торговлей людьми.
The share of women among executives in working life has grown both in the private and in the public sector. Доля женщин среди руководителей на производстве растет как в частном, так и государственном секторе.