Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Democracy is a singular way of allowing for effective popular participation in decision-making processes at both national and local levels. Демократия является единственным в своем роде способом обеспечения эффективного участия населения в процессах принятия решений как на национальном, так и местном уровнях.
(b) To reward both individual and team contributions; Ь) поощрение как индивидуального, так и коллективного вклада в работу;
That view was shared by both the Secretary-General and by management and the staff. Это мнение разделялось как Генеральным секретарем, так и администрацией и сотрудниками.
The inspectors have the authority both to carry out investigations and to make determinations on sanctions against violators. Инспекторы могут как проводить расследования, так и налагать санкции на правонарушителей.
Fruitful discussions were held during the three-day meeting, both in plenary session and within the contact groups. В ходе трехдневного совещания состоялись плодотворные дискуссии как на пленарной сессии, так и в контактных группах.
Changes need to be both short- and long-term, and the transition process needs to be based on adaptive governance. Необходимы как краткосрочные, так и долгосрочные перемены, а процесс перехода должен быть основан на адаптивных методах руководства.
The use of chemicals has both beneficial and negative effects on human health; с) применение химических веществ связано как с положительным, так и с отрицательным воздействием на здоровье человека;
Specifically, policy and technical capacities will be enhanced in both the public and private sectors. Более конкретно, будет укреплен политический и технический потенциал как в государственном, так и в частном секторе.
Arguments had been put forward both supporting and opposing the establishment of a contact group. Выдвигались аргументы как в поддержку, так и против создания контактной группы.
HCFC-22 has been the refrigerant of choice for both stationary air-conditioning and commercial refrigeration. До сих пор основным хладагентом как в стационарных кондиционерах воздуха, так и в холодильной промышленности является ГХФУ-22.
BAT covers both the design and the operation of installations including environmental management as well as abatement measures. НИМ охватывают как конструкцию, так и функционирование объектов, включая рациональное природопользование и меры по борьбе с загрязнением.
I would note that there have been proposals for a single article to cover both emissions and releases. Хотелось бы отметить наличие предложений о включении единой статьи, охватывающей как выбросы, так и высвобождения.
All speakers commended both the preparatory work of the Secretariat and the documentation submitted for the meeting. Все выступавшие дали высокую оценку как подготовительной работе Секретариата, так и документации, представленной на совещании.
The KOM played an active role in both operational and strategic terms at workshops and policy meetings. КОМ принимает активное участие в решении как оперативных, так и стратегических вопросов на практикумах и совещаниях по вопросам политики.
Changes in the regional architecture at the headquarters level include both those relating to business processes and those relating to organizational structures. Изменения региональной архитектуры на уровне штаб-квартиры затрагивают как рабочие процессы, так и организационные структуры.
The public and private sectors of Canada both depend on a secure, robust and stable information infrastructure to conduct their daily operations. Как государственный, так и частный сектора Канады зависят в своей повседневной деятельности от защищенной, надежной и стабильной информационной инфраструктуры.
Other related initiatives have also been under way both within and outside the United Nations system. Также осуществляются и другие соответствующие инициативы как в пределах, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций.
Collaboration with United Nations operational agencies remains essential to delivering effective protection and assistance in both refugee and complex emergencies. Сотрудничество с оперативными учреждениями системы Организации Объединенных Наций по-прежнему имеет жизненно важное значение для предоставления эффективной защиты и помощи как в беженских, так и в сложных чрезвычайных ситуациях.
The year 2012 was enormously challenging both for UNHCR and the humanitarian community in general. 2012 год был сопряжен с огромными трудностями как для УВКБ, так и для гуманитарного сообщества в целом.
UNRWA continues to focus on both protection delivered by its programmes and protection interventions at various levels. БАПОР по-прежнему уделяет внимание как мерам защиты, предусматриваемым в рамках его программ, так и мероприятиям по обеспечению защищенности, проводимым на различных уровнях.
Strengthening communications, both internal and external, is one of the Strategy's underlying assumptions. Одной из предпосылок, лежащих в основе стратегии, лежит укрепление коммуникационных возможностей, как внутренних, так и внешних.
The treaty should address both future and past production. Договор должен охватывать как будущее, так и прошлое производство.
A treaty verification system should aim at both fissile materials and production facilities. Система контроля за осуществлением договора должна охватывать как расщепляющиеся материалы, так и производственные мощности.
We see ourselves as a potential bridge-builder and are willing to take responsibility both in the preparations and in actual negotiations. Мы рассматриваем себя в качестве потенциального посредника и готовы принять ответственность как во время подготовки переговоров, так и в ходе их проведения.
In delivering its mandate, the Office plays a role in both institutional as well as individual accountability. Роль Канцелярии при осуществлении своего мандата состоит в обеспечении как институциональной, так и индивидуальной подотчетности.