Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
As their claims were rejected in both the criminal and civil proceedings, the Compensation Board could not offer redress to the petitioners. Так как их иски были отклонены в ходе как уголовного, так и гражданского разбирательства, Комиссия по выплате компенсации не смогла присудить петиционерам возмещение.
In Malta, condemnation and elimination of discrimination have been pursued through the enactment of legislation, both criminal and civil. В Мальте осуждение и ликвидация дискриминации отражены в принятых актах законодательства, как уголовного, так и гражданского.
The Division is currently surveying competencies to identify capability gaps, both at the individual and group levels. В настоящее время Отдел изучает квалифицированность своего штата для выявления недостающих способностей как на индивидуальном, так и на групповом уровне.
Violations of the right not to be forced to convert are perpetrated both by States and non-State actors. Нарушение права не подвергаться принуждению к изменению религии или убеждений совершается как государственными, так и негосударственными субъектами.
Such a definition therefore includes both financial or material gain and non-material gain. Таким образом, это определение включает как финансовую или материальную выгоду, так и нематериальную выгоду.
The joint provision of information on agreements reached or not reached to both MS and staff-at-large should follow. После этого должна следовать стадия совместного представления информации о достигнутых и недостигнутых соглашениях как государствам-членам, так и сотрудникам.
Education for peace therefore forms part of the full range of education, both formal and informal. В этой связи образование по вопросам мира является частью всестороннего образования, как формального, так и неформального.
The United States is dedicated to combating both overt and subtle forms of racism and racial discrimination domestically and internationally. Соединенные Штаты полны решимости бороться как с открытыми, так и с завуалированными формами расизма и расовой дискриминации на отечественной и международной аренах.
The ongoing global economic crisis is providing both challenges and opportunities for volunteerism. Продолжающийся глобальный экономический кризис создает как проблемы, так и возможности для добровольческой деятельности.
The Government of Azerbaijan noted that globalization presented both challenges and opportunities that varied for each State and changed over time. Правительство Азербайджана отметило, что глобализация порождает как проблемы, так и возможности, которые являются разными для каждого государства и изменяются с течением времени.
The closing or downsizing of a field mission poses particular challenges for both staff and management. Закрытие или сокращение численности полевых миссий создает особые проблемы как для персонала, так и для руководства.
Achieving this transformation by 2030 requires both short-term and long-term progress metrics: Для обеспечения таких преобразований к 2030 году необходимы как краткосрочные, так и долгосрочные показатели прогресса:
Metrics of progress should cover both the action areas and supporting activities (see tables 1 and 2). Показатели прогресса должны охватывать как области деятельности, так и вспомогательные мероприятия (см. таблицы 1 и 2).
Inclusive finance strives to enhance access to financial services for both individuals and small and medium-sized enterprises. Всеобщий охват финансовыми услугами призван расширять доступ к финансовым услугам как для физических лиц, так и для малых и средних предприятий.
In addition, the framework combines micro- and macro-prudential elements to address both institutional and systemic risks. Кроме того, в этих правилах объединяются микро- и макропруденциальные элементы для обеспечения учета как институциональных, так и системных рисков.
The better management of water and forest resources is a crucial component of both mitigation and adaptation to climate change. Немаловажным компонентом как смягчения климатических изменений, так и адаптации к ним является более оптимальное распоряжение водными и лесными ресурсами.
Over 2,000 Chinese enterprises are engaged in other developing countries, both in Africa and Latin America. В других развивающихся странах как Африки, так и Латинской Америки работают свыше 2000 китайских предприятий.
Resources are allocated to that effect, both at Headquarters and in field missions. С этой целью выделяются ресурсы на уровне как Центральных учреждений, так и полевых миссий.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General continue also to strengthen accountability mechanisms, both at the personal and institutional levels. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать также укреплять механизмы отчетности как на уровне отдельных сотрудников, так и на институциональном уровне.
Concerns were also expressed over the adequacy of engineering expertise at both the project review and implementation phases. Выражалась также обеспокоенность в связи с отсутствием надлежащих инженерно-технических познаний как на этапе рассмотрения проектов, так и на этапе их реализации.
The Mission is active in seeking to address this through existing information campaigns that target both international and Congolese partners. Миссия ведет активную работу, направленную на решение этой задачи, по линии существующих информационных кампаний, ориентированных как на международных, так и на конголезских партнеров.
There is growing acknowledgement that regional approaches are required to address transnational threats, involving close cooperation and capacity-building at both the national and regional levels. Сегодня все в больше степени признается, что для устранения транснациональных угроз при тесном сотрудничестве и наращивании потенциала как на национальном, так и на региональном уровнях необходимы региональные подходы.
Internationally, both practical cooperation between authorities and political influence within the framework of international law are essential. На международном уровне крайне важны как практическое сотрудничество между властями, так и политическое влияние в рамках международного права.
The summary reports from the hearings are circulated in both the Assembly and among national parliaments. Обобщенные доклады о слушаниях распространяются как в Генеральной Ассамблее, так и среди национальных парламентов.
This may be interpreted logically as extending to displacement, both voluntary and forcible. Следуя логике, это положение можно также распространить и на перемещение - как добровольное, так и вынужденное.