Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Brazil noted an increase of women in both Parliament and Government. Бразилия отметила увеличение числа женщин как в парламенте, так и в составе правительства.
The global compact implies responsibilities for both donors and developing countries. Глобальный договор возлагает определенные функции как на доноров, так и на развивающиеся страны.
He concluded that for new measures both regulatory and market-based instruments should be considered. Он сделал вывод, что для принятия новых мер следует изучить как регулирующие, так и рыночные инструменты.
The newsletter could be produced both in English and Russian. Информационный бюллетень можно было бы издавать как на английском, так и русском языках.
Curricula in both primary and public education include environmental studies. Учебные программы как начальных, так и средних школ включают изучение экологических тем.
The options draw from rules of procedure under both UNECE and global instruments. Эти варианты подготовлены на основе правил процедуры, действующих в рамках как ЕЭК ООН, так и глобальных документов.
In North America, both Canada and Mexico have green building programs. Что касается Северной Америки, то программы в области экологичного строительства осуществляются как в Канаде, так и в Мексике.
We therefore advocate progress both on substance and on procedure. И поэтому мы ратуем за прогресс как по существу, так и по процедуре.
Women in Belize access loans from both commercial and non-commercial institutions. Женщины в Белизе имеют доступ к займам как от коммерческих, так и от некоммерческих учреждений.
These movements are both South-North and South-South. Эти перемещения населения осуществляются как по линии Юг-Север, так и по линии Юг-Юг.
Key result area 1 calls for reducing HIV infections among both women and children. В рамках основной области достижения результатов 1 предусматривается сокращение числа случаев ВИЧ-инфицирования как женщин, так и детей.
Special attention will be given to those interventions that address both health and nutrition outcomes. Особое внимание будет уделяться мероприятиям, ориентированным на достижение результатов как в сфере здравоохранения, так и в сфере питания.
Targets and results should be expressed both qualitatively and quantitatively. Целевые показатели и результаты должны быть представлены как в качественном, так и в количественном выражении.
This arrangement has benefits at both country and corporate levels. Такой порядок дает положительный эффект как на уровне стран, так и на уровне организаций.
Well-recognized applications of criteria-based assessments exist in both the public and private sectors. Имеются хорошо известные примеры применения оценок на основе конкретных критериев как в государственном, так и в частном секторах.
Fluctuations in oil prices have significant effects on both global and national economies. Колебания цен на нефть оказывают существенное влияние на состояние как мировой, так и национальных экономик.
This is now true for both private as well government employees. В настоящее время это положение действует в отношении как трудящихся в частном секторе, так и государственных служащих.
This applies to both national and international teams. Это относится как к национальным, так и к международным группам.
The key is accurate content - both indicators and supporting metadata. Ключевое значение в этой связи имеет обеспечение точности содержащихся в ней данных: как показателей, так и используемых в их обоснование метаданных.
With regard to form, both written and oral statements could entail legal obligations. Что касается формы, то как письменные, так и устные заявления могут влечь за собой правовые обязательства.
The adoption of laws at both the national and international levels was undoubtedly important. Несомненно, что принятие правовых норм как на национальном, так и на международном уровнях играет важную роль.
Land inheritance and ownership in customary sense is both patrilineal and matrilineal. Наследование земли и владение землей в общепринятом смысле происходит как по отцовской, так и по материнской линиям.
These legislative reforms deal with both procedural and jurisdictional issues. Данные законодательные новшества касаются как процедурных, так и связанных с юрисдикцией суда вопросов.
In both government and private institutions employment opportunities are based on merit. Как в государственных, так и частных учреждениях возможности трудоустройства зависят от профессиональных качеств кандидата.
Teachers were trained both during their basic studies and through further education. Подготовка преподавателей осуществляется как в период их базового обучения, так и в рамках курсов повышения квалификации.