Montenegrin climate gives tourists various opportunities both for summer and for winter holiday. |
Погода в Черногории позволяет туристам подобрать разнообразные возможности как для летнего, так и для зимнего отдыха. |
Rossmann 2002 See section 6.1 for more examples, both finite-dimensional and infinite-dimensional. |
Rossmann, 2002; См. раздел 6.1 для других примеров как конечномерных, так и бесконеномерных. |
Encouraging both South-South and South-North dialogue on the phenomenon could also prove useful. |
Может оказаться полезным также поощрение диалога как Юг-Юг, так и Юг-Север, посвященного данному явлению. |
Aboriginal facilitators will deliver the programs both in institutional and community settings. |
Эти программы, как в исправительных учреждениях, так и в рамках общин, будут осуществляться с привлечением посредников из числа аборигенов. |
Individual action plans thus set out both rights and obligations. |
Таким образом, в индивидуальных планах излагаются как права, так и обязанности. |
That includes both small and big nations. |
Это относится как к малым, так и к большим государствам. |
The number of both permanent and elected members reflects the past. |
Нынешнее число как постоянных, так и избранных членов отражает ситуацию в прошлом. |
The stab wounds are both shallow and deep. |
Среди колотых ран есть как глубокие, так и поверхностные. |
I need someone strong, both physically and mentally. |
Мне нужен кто-то сильный, как физически, так и психически. |
Well, orange encompasses both red and yellow, so... |
Ну, оранжевый включает в себя и красный и жёлтый, так что... |
Those responsible include both prisoners and officers. |
Ответственны за которые как заключенные, так и охранники. |
So you're unpopular both home and abroad. |
Так вы непопулярны как дома, так и за рубежом. |
This restructuring involved significant relocations of activities both to and away from Headquarters. |
Такая перестройка повлекла за собой существенную передачу функций как в Центральные учреждения, так и из них. |
It is both local and transnational. |
Она носит как местный, так и транснациональный характер. |
This raises issues of both procedure and substance. |
В этой связи возникают вопросы как процедурного характера, так и по существу. |
These include both general and programme-related objectives. |
Они касались как общих, так и программных задач. |
The network carries both voice and facsimile messaging. |
По указанной сети передаются как устные, так и факсимильные сообщения. |
These sources are both multilateral and bilateral. |
Эти источники могут быть как многосторонними, так и двусторонними. |
Contributions from this source declined in both 1985 and 1986. |
Объем взносов из этого источника уменьшился как в 1985, так и в 1986 годах. |
Energy projects are both capital-intensive and long-term. |
Проекты в области энергетики являются как капиталоемкими, так и долгосрочными. |
This number includes both men and women. |
Среди них есть как мужчины, так и женщины. |
It commended the achievement of both enhanced security and reduced costs. |
Оно выразило удовлетворение по поводу достижения как цели повышения безопасности, так и цели снижения расходов. |
It is providing institutional support and information about cleaner production to both environmental management agencies and productivity organizations. |
Она оказывает институциональную поддержку и предоставляет информацию об экологически более чистом производстве как учреждениям, занимающимся вопросами рационального использования окружающей среды, так и производственным организациям. |
These provisions apply to both Bulgarians and foreign citizens. |
Эти положения применяются как к болгарским, так и иностранным гражданам. |
Training of the mine-clearance technicians and supervisors normally involves both classroom time and practical experience. |
Подготовка специалистов и инструкторов по разминированию, как правило, включает в себя как теоретические, так и практические занятия. |