| Montenegrin climate gives tourists various opportunities both for summer and for winter holiday. | Погода в Черногории позволяет туристам подобрать разнообразные возможности как для летнего, так и для зимнего отдыха. |
| Rossmann 2002 See section 6.1 for more examples, both finite-dimensional and infinite-dimensional. | Rossmann, 2002; См. раздел 6.1 для других примеров как конечномерных, так и бесконеномерных. |
| Encouraging both South-South and South-North dialogue on the phenomenon could also prove useful. | Может оказаться полезным также поощрение диалога как Юг-Юг, так и Юг-Север, посвященного данному явлению. |
| Aboriginal facilitators will deliver the programs both in institutional and community settings. | Эти программы, как в исправительных учреждениях, так и в рамках общин, будут осуществляться с привлечением посредников из числа аборигенов. |
| Individual action plans thus set out both rights and obligations. | Таким образом, в индивидуальных планах излагаются как права, так и обязанности. |
| That includes both small and big nations. | Это относится как к малым, так и к большим государствам. |
| The number of both permanent and elected members reflects the past. | Нынешнее число как постоянных, так и избранных членов отражает ситуацию в прошлом. |
| The stab wounds are both shallow and deep. | Среди колотых ран есть как глубокие, так и поверхностные. |
| I need someone strong, both physically and mentally. | Мне нужен кто-то сильный, как физически, так и психически. |
| Well, orange encompasses both red and yellow, so... | Ну, оранжевый включает в себя и красный и жёлтый, так что... |
| Those responsible include both prisoners and officers. | Ответственны за которые как заключенные, так и охранники. |
| So you're unpopular both home and abroad. | Так вы непопулярны как дома, так и за рубежом. |
| This restructuring involved significant relocations of activities both to and away from Headquarters. | Такая перестройка повлекла за собой существенную передачу функций как в Центральные учреждения, так и из них. |
| It is both local and transnational. | Она носит как местный, так и транснациональный характер. |
| This raises issues of both procedure and substance. | В этой связи возникают вопросы как процедурного характера, так и по существу. |
| These include both general and programme-related objectives. | Они касались как общих, так и программных задач. |
| The network carries both voice and facsimile messaging. | По указанной сети передаются как устные, так и факсимильные сообщения. |
| These sources are both multilateral and bilateral. | Эти источники могут быть как многосторонними, так и двусторонними. |
| Contributions from this source declined in both 1985 and 1986. | Объем взносов из этого источника уменьшился как в 1985, так и в 1986 годах. |
| Energy projects are both capital-intensive and long-term. | Проекты в области энергетики являются как капиталоемкими, так и долгосрочными. |
| This number includes both men and women. | Среди них есть как мужчины, так и женщины. |
| It commended the achievement of both enhanced security and reduced costs. | Оно выразило удовлетворение по поводу достижения как цели повышения безопасности, так и цели снижения расходов. |
| It is providing institutional support and information about cleaner production to both environmental management agencies and productivity organizations. | Она оказывает институциональную поддержку и предоставляет информацию об экологически более чистом производстве как учреждениям, занимающимся вопросами рационального использования окружающей среды, так и производственным организациям. |
| These provisions apply to both Bulgarians and foreign citizens. | Эти положения применяются как к болгарским, так и иностранным гражданам. |
| Training of the mine-clearance technicians and supervisors normally involves both classroom time and practical experience. | Подготовка специалистов и инструкторов по разминированию, как правило, включает в себя как теоретические, так и практические занятия. |