Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
CARICOM had focused on growth and development at the national and regional levels, including both regional trade and collective engagement with global markets. КАРИКОМ уделяло особое внимание вопросам роста и развития на национальном и региональном уровнях, включая как региональную торговлю, так и коллективное взаимодействие с общемировыми рынками.
The continuing existence of poverty was a shocking phenomenon, both morally and socio-economically. Сохраняющаяся бедность - это ужасное явление, как в моральном, так и в социально-экономическом плане.
Efficient food distribution systems were necessary, at both national and global levels. Эффективные системы распределения продовольствия необходимы как на национальном, так и на глобальном уровне.
Finally, at both the national and international levels, there was a growing tendency to mainstream sustainable development in investment policies. Наконец, как на национальном, так и международном уровнях все более четко прослеживается тенденция к учету вопросов устойчивого развития в рамках инвестиционной политики.
However, obstetric fistula was preventable and in most cases treatable and its persistence reflected both health system constraints and socio-economic and gender inequalities. В то же время акушерские свищи поддаются профилактике и в большинстве случаев излечимы, и их распространенность отражает как слабый уровень развития системы здравоохранения, так и факторы социально-экономического и гендерного неравенства.
Numerous institutions for the promotion and protection of human rights had been established in the country, both governmental and non-governmental. В стране созданы многочисленные учреждения, как правительственные, так и неправительственные, которые занимаются поощрением и защитой прав человека.
The resolution reflected both the advances and the remaining concerns of the international community in a balanced manner. В резолюции сбалансированно отражены как достижения, так и проблемы, которые продолжают беспокоить международное сообщество.
Under her Government's inclusive education policy and a recently developed curriculum, 14,000 children with various disabilities were studying both in special education centres and at regular schools. В соответствии с проводимой ее правительством политикой инклюзивного образования и недавно разработанным учебным планом 14000 детей с различными видами инвалидности проходят обучение как в специальных образовательных центрах, так и в обычных школах.
Various child protection mechanisms had been established at both the federal and state levels. Созданы различные механизмы защиты детей как на федеральном уровне, так и на уровне штатов.
Each outstanding case represented failure both for Governments and for the Working Group itself. Каждое такое дело свидетельствует о недостатках в работе как правительств, так и самой Рабочей группы.
Finland is a multilingual society, and Finnish and Swedish both have status as national languages. Финляндия представляет собой многоязычное общество, и ее государственными языками являются как финский, так и шведский языки.
Vocational training, both informal and formal, brings youth into the formal sector and creates new employment opportunities for them. Как формальное, так и неформальное профессионально-техническое обучение позволяет молодым людям попасть в формальный сектор экономики и открывает для них новые возможности в плане трудоустройства.
We urge Governments to implement this approach in both formal and informal education within five years. Мы настоятельно призываем правительства в течение пяти лет реализовать этот подход как в формальном, так и в неформальном образовании.
Marriage, in both the rural and urban areas, is a sort of trade between different families. Бракосочетание как в сельских, так и в городских районах является своего рода актом купли-продажи между различными семьями.
Women's security and well-being are compromised by both the threat and experience of violence, particularly in conflict and post-conflict situations. На безопасности женщин и их благополучии сказывается как угроза насилия, так и пережитое насилие, в первую очередь - в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
A global legal framework for preventing violence against women and girls has been put in place over the last several decades, both internationally and regionally. За последние несколько десятилетий как на международном, так и на региональном уровне были введены в действие международные правовые основы в области предупреждения насилия в отношении женщин и девочек.
To reap the greatest benefits from education, both its length and contents are important. Для целей извлечения наибольших выгод из образования важны как его продолжительность, так и его содержание.
Future funding levels will very much depend on the impact of the financial crisis on both donors and developing countries. Будущие уровни финансирования будут в значительной степени зависеть от последствий финансового кризиса как для доноров, так и для развивающихся стран.
In both developing and developed countries, the large majority of international migrants are of working age. Как в развивающихся, так и развитых странах преобладающее большинство международных мигрантов - лица трудоспособного возраста.
A pronunciation guide is provided both for Dutch and for the Frisian minority language. В нем представлены правила произношения как для голландского языка, так и для языка фризийского меньшинства.
Most of the representatives expressed agreement with the proposed TMA-based component covering both SIAP-JICA courses and short-term courses. Большинство представителей выразили свое согласие с предлагаемым токийским компонентом, охватывающим как курсы СИАТО-ЯАМС, так и краткосрочные курсы.
Inclusive and sustainable development presents both the most daunting challenges and the most significant opportunities for the Asia-Pacific region. Инклюзивное и устойчивое развитие ставит как наиболее сложные задачи, так и открывает самые значительные возможности для Азиатско-Тихоокеанского региона.
Addressing the issue of food insecurity and poverty within this diversity offers both challenges and opportunities. Решение проблемы отсутствия продовольственной безопасности и бедности в контексте такого разнообразия обуславливает как вызовы, так и возможности.
This move towards improved regional coordination among development partners has been strongly supported by both the Committee and the United Nations Statistical Commission. Этот переход к улучшению региональной координации деятельности партнеров по развитию получил решительную поддержку со стороны как Комитета, так и Статистической комиссии Организации Объединенных Наций.
Likewise, China provides a combination of medical services and CBR programmes in both urban and rural areas. Аналогичным образом в Китае, как в городах, так и в селах, применяется сочетание медицинского обслуживания и программ СБР.