Big-data analysis has value at both macro and micro levels. |
Анализ больших массивов данных полезен как на макро-, так и на микроуровне. |
Freedom to travel was fully guaranteed both by the Constitution and the law. |
Свобода перемещения в полной мере гарантирована как Конституцией, так и законодательством. |
It would be useful for the mechanism to have both a communications and an inquiry procedure. |
В целях обеспечения эффективности механизма он мог бы предусматривать использование как процедуры направления сообщений, так и проведения расследований. |
One of the key areas of work of the Council is education, both formal and non-formal. |
Одним из ключевых направлений работы Совета является образование, как формальное, так и неформальное. |
The organization stands for a just world economic order in both social and economic terms. |
Организация выступает за справедливый мировой экономический порядок - как в социальном, так и в экономическом отношении. |
Mainstreaming a gender perspective in both crime and criminal justice statistics remains an important objective when developing methodological standards. |
При разработке методологических стандартов важной задачей остается всесторонее отражение гендерного фактора как в статистических данных о преступности, так и в статистических данных об уголовном правосудии. |
To meet development challenges, policymakers need to pay attention to both horizontal and vertical inequalities. |
Для решения задач в области развития директивным органам следует уделять внимание как горизонтальному, так и вертикальному неравенству. |
Small and community businesses can be assisted by conventional extension services, which can provide both business and technical advice. |
Небольшие и общинные компании могут получать поддержку от традиционных служб распространения знаний и опыта, которые могут предоставлять им как деловые, так и технические консультации. |
Data derived from multiple sources can give a more detailed picture of both individual and collective needs and behaviour. |
Данные, полученные из широкого круга источников, помогают получить более детальное представление как об индивидуальных, так и о коллективных потребностях и особенностях поведения. |
Effective data communications rely on interoperability between systems used by different Governments and businesses, both nationally and internationally. |
Эффективная передача данных зависит от взаимодействия между системами, используемыми различными государственными учреждениями и предприятиями как на национальном, так и на международном уровнях. |
In most of the countries, the delivery of both preliminary and final results was streamlined. |
В большинстве стран применялись методы ускоренного ввода как предварительных, так и окончательных результатов. |
It may also facilitate a person's access to the civil registry both for registration and retrieving documentation. |
Новые технологии могут также способствовать обеспечению доступа того или иного лица как к регистрации так и к поиску документации. |
Rethinking development requires focusing on a systemic reorientation towards transparency and accountability by both Governments and the private sector. |
Переосмысление развития требует акцента на системной переориентации в направлении прозрачности и подотчетности, как правительств, так и частного сектора. |
Therefore, we call upon Member States to implement policies that promote individuals to both form and maintain families. |
Именно поэтому, мы призываем государства-члены проводить политику, которая стимулирует людей как к созданию, так и к укреплению семей. |
Thematic funds directly support achievement of key results by allowing long-term planning, sustainability and savings in transactions costs for both UNICEF and resource partners. |
Тематическое финансирование прямо направлено на достижение основных результатов, обеспечивая возможность долгосрочного планирования, устойчивого развития и сокращения операционных издержек как для ЮНИСЕФ, так и для партнеров, предоставляющих ресурсы. |
Contributions for both other resources and trust funds are normally received before implementation begins and are governed by multi-year agreements. |
Взносы, как в счет прочих ресурсов, так и в целевые фонды, как правило поступают до начала осуществления соответствующих программ и регулируются многолетними соглашениями. |
Homicide rates against both men and women have gone down in most countries. |
Показатели убийств как женщин, так и мужчин сократились в большинстве стран. |
Jealousy was identified as the second most common cause of domestic violence by both women and men. |
Ревность указывалась как вторая наиболее распространенная причина бытового насилия как женщинами, так и мужчинами. |
Approaches to address gender mainstreaming were reflected in activities both at the programme and project levels. |
Подходы к решению проблемы интеграции гендерной проблематики нашли отражение в деятельности как на уровне программ, так и на уровне проектов. |
The ECE MEAs were found to be robust instruments, having progressed both in terms of increased membership and improved national implementation. |
МПС ЕЭК были признаны жизнеспособными инструментами, успехи которых связаны как увеличением членского состава, так и с совершенствованием их осуществления на национальном уровне. |
The accuracy of registering labour migration is one of the most important tasks for both donor and recipient countries. |
Точность ее учета является одной из наиболее важных задач, стоящих как перед странами-донорами, так и странами-реципиентами. |
Public investments are sometimes used both to finance green economy projects and to promote cross-compliance with environmental criteria (France). |
Государственные инвестиции иногда используются как для финансирования проектов экологизации экономики, так и для обеспечения повсеместного соблюдения природоохранных требований (Франция). |
There is an urgent need to develop the knowledge base, both at the country and regional levels. |
Существует насущная потребность в формировании базы знаний как на национальном, так и на региональном уровнях. |
GSIM will provide a common language for information technologists to talk to clients and colleagues both locally and internationally. |
Эта модель предоставляет в их распоряжение единый язык для общения с клиентами и коллегами как на местном, так и на международном уровне. |
a positive image both on national and international/industry scene |
положительная репутация как на национальном, так и на международном/отраслевом уровне. |