Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Emigration has been both permanent and provisional. Эмиграция носила как постоянный, так и временный характер.
In recent years, these surveys have been detecting both positive and negative dietary tendencies. За последние годы в ходе таких обследований были выявлены как позитивные, так и негативные тенденции в режимах питания.
The Confederation serves as both a trade association and a development organization. Конфедерация выступает в качестве как торговой ассоциации, так и организации, занимающейся вопросами развития.
Agriculture employs both biology and chemistry to produce crops. В сельском хозяйстве для производства сельскохозяйственных культур используются достижения как биологии, так и химии.
This applies to both old and new indicators. Это относится как к старым, так и к новым показателям.
Endosulfan may cause endocrine disruption in both terrestrial and aquatic species. Эндосульфан может приводить к нарушению работы эндокринной системы как у наземных, так и у водных видов.
Investments in these areas should draw on both public and private investments. Инвестиции в эти области должны осуществляться за счет как государственных, так и частных капиталовложений.
Planning both for adaptation and for DRR can be characterized as decision-making under uncertainty. Планирование как для адаптации, так и для СРБ можно охарактеризовать в качестве процесса принятия решений в обстановке неопределенности.
Such assessments would foster both intersectoral and inter-level integration. Проведение таких оценок будет содействовать как межсекторальной, так и межуровневой интеграции.
It typifies both the active and passive right to vote. Речь идет как об активном, так и о пассивном избирательном праве.
This indispensability has both positive and negative implications for the Commodities Branch. Такие неприемлемые атрибуты имеют как положительные, так и отрицательные последствия для Сектора по вопросам сырьевых товаров.
The reported quantities over this period reflect variations both in magnitude and time. Представленные данные об объемах за этот период отражают различия как в отношении размеров, так и времени.
In most countries, housing programmes encompass both governmental and private activities. В большинстве стран программы жилищного строительства охватывают деятельность как правительственных, так и частных субъектов.
Input-output tables provide benchmarks for GDP in both current and constant prices. Таблицы затраты-выпуск предоставляют исходные данные по ВВП как в текущих, так и в постоянных ценах.
International transaction surveys collected for BOP purposes already cover both affiliated and unaffiliated transactions. Обследования международных сделок, проводящиеся для целей ПБ, уже охватывают как аффилированные, так и неаффилированные операции.
This data is critical both for register updating and for imputing activity of non-responding establishments. Такие данные имеют исключительно важное значение как для обновления регистров, так и для гипотетического определения характера деятельности неответивших заведений.
One site showed a significant increase in both PC concentration and deposition flux. На одном участке было зафиксировано значимое увеличение как концентрации в ХСО, так и потока осаждений.
The ex-post analyses by ICPs would include both quantitative and qualitative information. Проводимый МСП анализ фактических данных будет охватывать информацию как количественного, так и качественного характера.
Land-use zoning regulations and restrictions should be made public for both urban and rural areas. Правила и ограничения в области зонирования землепользования должны доводиться до сведения общественности как в городских, так и сельских районах.
Finally, recommendations are made regarding both procedures and methodology. И наконец, приводятся рекомендации как в отношении процедур, так и методологии.
We are prepared for both dialogue and sanctions. Мы готовы как к диалогу, так и к санкциям.
Article 17 makes the conspiracy provisions applicable both within and outside the national territory. В статье 17 предусматривается применимость положений о сговоре как в пределах национальной территории, так и вне ее.
Human resources constraints at both decision-making and staff levels constituted major challenges for many developing countries. Серьезные проблемы для многих развивающихся стран создает дефицит кадровых ресурсов как на уровне принятия решений, так и на рядовом уровне.
Mobile telephony can facilitate economic growth both at micro and macro levels. Мобильная телефонная связь может способствовать экономическому росту как на микро-, так и на макроуровне.
Forest industries, both formal and informal, employ 50 million people. На предприятиях лесного хозяйства, как в формальных, так и неформальных, занято 50 миллионов человек.