Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
The sites have been well travelled by other individuals both before and during the investigation. Эти участки были легко доступны для других лиц как до, так и во время проведения расследования.
Broad-brush measurement of progress has masked significant and growing inequalities both within and across countries. Оценка прогресса на основе общих показателей затушевывает значительное и усиливающееся неравенство как в отдельных странах, так и между ними.
It is imperative that both the Government of Cambodia and Member States live up to their commitments to support the Extraordinary Chambers. Важно, чтобы как правительство Камбоджи, так и государства-члены выполнили свои обязательства по поддержке Чрезвычайных палат.
To continue on this path, it needs the support of partners both near and far. Для продвижения по избранному пути она нуждается в поддержке со стороны партнеров - как близких, так и далеких.
The information and press services in Viet Nam have greatly increased both in quantity and type. Эффективность оказания информационных услуг во Вьетнаме существенно повысилась, как с точки зрения их качества, так и видов оказываемых услуг.
The Prosecution and Mr. Taylor have both raised complex issues of law and fact for review. Как Обвинитель, так и г-н Тейлор вынесли на рассмотрение сложные вопросы, касающиеся юридической и фактической стороны дела.
There have been successful activities, however, by both small island developing States themselves and by the international community. В то же время отмечалась успешная деятельность, проводившаяся как малыми островными развивающимися государствами, так и международным сообществом.
This ignores the incalculable value that nature offers us, both today and for future generations. Это оставляет без учета бесчисленные ценности, которые нам дарит природа как сегодня, так и для будущих поколений.
Interaction between Local Networks is increasing, both bilaterally and at the regional level. Взаимодействие между местными сетями все больше расширяется как на двусторонней основе, так и на региональном уровне.
Meetings with donors are planned to negotiate new commitments both for the continuation of the land boundary demarcation and for confidence-building initiatives. С целью согласования новых обязательств, касающихся как продолжения работ по демаркации сухопутной границы, так и осуществления инициатив по укреплению доверия, запланировано проведение совещаний с донорами.
UNSOM will progressively engage the Somali authorities on these issues, through both in-house capacity and the deployment of experts and the support of UNDP. МООНСОМ будет наращивать взаимодействие с сомалийскими властями по этим вопросам как путем использования своего внутреннего потенциала, так и путем привлечения экспертов и поддержки со стороны ПРООН.
It further allows lawsuits to be filed by both victims and human rights organizations. Закон также разрешает подачу судебных исков как пострадавшими, так и правозащитными организациями.
Violations affecting Western Sahara in both the Territory and the refugee camps near Tindouf continued to be alleged or reported. Продолжают поступать сведения о нарушениях, сказывающихся на обстановке в Западной Сахаре, которые якобы или действительно имели место как в территории, так и в лагерях беженцев в районе Тиндуфа.
He continued to call for humanitarian access to meet the needs of the people both inside and outside government-controlled areas. Он еще раз призвал обеспечить доступ гуманитарной помощи для нуждающихся как в пределах, так и за пределами контролируемых правительством районов.
Mental health problems can be both the cause and the result of imprisonment. Проблемы психического здоровья могут являться как причиной так и результатом тюремного заключения.
The Office also engages legal interns, both in New York and in its overseas offices. Отделение также пользуется услугами юристов-стажеров как в Нью-Йорке, так и в своих отделениях в других странах.
Each health insurance plan provides for both active and retired staff in a single claims experience pool. В рамках каждого плана медицинского страхования как работающие сотрудники, так и пенсионеры обслуживаются из единого фонда рассмотрения страховых требований.
The elements of this report were sent to staff representatives for consultation both before and after the Staff Management Committee meeting held in June 2013. Элементы настоящего доклада были разосланы представителям персонала для консультаций как до, так и после совещания Комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, проводившегося в июне 2013 года.
The web-based clearing-house and the University Network on Media and Information Literacy and Intercultural Dialogue were both developed in partnership with UNESCO. В партнерстве с ЮНЕСКО были созданы как сетевой центр обмена информацией, так и Университетская сеть по вопросам медийной и информационной грамотности и межкультурного диалога.
These commissions have largely reported on both the general circumstances leading to and surrounding human rights violations and individual cases. Эти комиссии в основном сообщают как об общих обстоятельствах, ведущих к нарушениям прав человека и сопутствующих им, так и об отдельных делах.
Participants representing both workers and employers emphasized that the deepening globalization of production and labour markets continued to drive international movement of people. Участники, представляющие как работников, так и работодателей, подчеркнули, что усиливающаяся глобализация производственных процессов и рынков труда по-прежнему остается фактором, обусловливающим движение людей из страны в страну.
Migration was integral to development processes and a factor that influenced development in countries of both origin and destination. Миграция неотделима от процессов развития, это - один из факторов, оказывающих влияние на развитие как в странах происхождения, так и в странах назначения.
It is therefore necessary that both the Council and the Court continue to effectively discharge their respective responsibilities. Поэтому необходимо, чтобы как Совет, так и Суд продолжали эффективно выполнять свои обязанности.
Parliament serves as a dynamic forum for political debate, with the constructive participation of both governing coalition and opposition parties. Парламент служит динамичным форумом для политических обсуждений, в которых принимает конструктивное участие как руководящая коалиция, так и оппозиционные партии.
The network organizing shipments of the ammunition from Kinshasa to Goma and Kisangani uses both boat and plane transportation. Структура, занимающаяся организацией поставок боеприпасов из Киншасы в Гому и Кисангани использует для перевозок как суда, так и самолеты.