Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Standard-setting for training during deployment is conducted for both cross-cutting and job-specific functions. Стандарты профессиональной подготовки в период развертывания устанавливаются в отношении выполнения как широкопрофильных, так и узкоспециальных функций.
However, private investment in infrastructure projects remains a challenge for both developed and developing countries. Вместе с тем использование частных инвестиций в инфраструктурных проектах остается серьезной проблемой как для развитых, так и для развивающихся стран.
He stated that Eritrea had refused both mediation efforts and direct negotiations. Он сказал, что Эритрея отказалась как от посреднических усилий, так и от прямых переговоров.
Higher agricultural incomes increase both current household consumption and long-term household assets. Повышение доходов от сельского хозяйства ведет к росту как потребления в домашних хозяйствах, так и стоимости их долгосрочных активов.
Stability requires us to work together to strengthen human security, both regionally and globally. Стабильность требует от нас совместной работы для укрепления безопасности человека как в региональном, так и в глобальном плане.
The results are visible at both national and international levels. Это находит воплощение как внутри страны, так и на международном уровне.
It also covers guidance relevant to both health and security aspects of this topic. Он также охватывает руководства, имеющие отношение как к здравоохраненческим, так и к охранительным аспектам этой темы.
The Commission participates in both local and international conferences focusing on fighting discrimination. Национальная комиссия принимает участие в конференциях как национального, так и международного уровней по вопросам борьбы против расовой дискриминации.
Gender-based discrimination is prohibited both under the national legislations and international conventions that Rwanda has submitted. Дискриминация на гендерной основе запрещена как в соответствии с национальным законодательством, так и согласно международным конвенциям, участником которых является Руанда.
Children are engaged both domestic and industrial work. Дети занимаются как домашней работой, так и наемным трудом.
This condition is both uncertain and humiliating. Такое положение является как неопределенным, так и унизительным.
It further involves the acquisition of both assets and shares. Кроме того, он подразумевает приобретение как активов, так и акций.
Handling incidents well was important both for governments and for companies. Правильные действия в случае инцидентов имеют большую важность как для правительств, так и для компаний.
Favourable changes in both income growth and inequality can result in significant reductions in poverty. Благоприятные изменения в плане как роста доходов, так и снижения неравенства могут привести к существенному сокращению масштабов нищеты.
This impacts both local industries and consumers. Это влияет как на местную промышленность, так и на потребителей.
The targeting of civilians violates both religious strictures and international law. Действия против гражданского населения противоречат как религиозным канонам, так и нормам международного права.
Policy advice and cooperation on capital flows should encompass both recipient and originating countries. В консультациях и сотрудничестве в решении вопросов политики в связи с потоками капитала должны участвовать как страны-получатели, так и страны происхождения.
The impact is both negative and positive. Это бурное развитие оказывает как положительное, так и отрицательное влияние.
The data and information gathered were both quantitative and qualitative. Собранные данные и информация носили как качественный, так и количественный характер.
Agreements with foreign fleets can have both positive and negative impacts. Соглашения с флотами зарубежных стран могут иметь как позитивные, так и негативные последствия.
Wholesalers perform both physical and trading functions. Предприятия оптовой торговли выполняют как функции физического распределения, так и торговые функции.
The issue is of importance for both host countries and foreign investors. Данная проблема имеет существенное значение как для принимающих стран, так и для иностранных инвесторов.
This constitutes both an opportunity and a challenge for tourism providers. Для поставщиков туристических услуг это является источником как новых возможностей, так и проблем.
Another delegation called for stronger measures against corruption in both developed and developing countries. Еще одна делегация призвала к принятию более решительных мер для борьбы с коррупцией как в развитых, так и в развивающихся странах.
It therefore encompasses both unilateral conduct and agreements. Таким образом, оно охватывает как одностороннее поведение, так и соглашения.