Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
The problem was multifaceted and a number of measures were needed, in both the public and private spheres. Данная проблема носит многосторонний характер, и требуется принятие целого ряда мер как в государственной сфере, так и в частной жизни.
It was also possible for illegal residents to work in both the public and private sectors. Они могут также работать как в государственном, так и в частном секторе.
It should be noted that the information is available both in Swedish and in the respective minority language. Следует отметить, что эта информация доступна как на шведском языке, так и на языках соответствующих меньшинств.
The rapid expansion of the treaty body system had reached its limits in terms of both coherence and viability. Г-жа Пиллэй напоминает, что процесс быстрого разрастания системы договорных органов подвел эту систему к ее пределам с точки зрения как ее согласованности, так и ее жизнеспособности.
In some countries it has both diplomatic representations and consular offices. В отдельных странах имеются как дипломатические представительства, так и консульские учреждения.
The security imperative should not detract from the primacy of politics in Mali in both the short and long term. Необходимость обеспечения безопасности не должна отвлекать от примата политики в Мали как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане.
The Committee is further concerned that both the rehabilitation programmes and the safe return project are limited to the Stockholm area. Комитет также озабочен тем, что как программы реабилитации, так и проект безопасного возвращения лиц осуществляются всего лишь в районе Большого Стокгольма.
The proposed budget covers both administrative costs and the implementation of the initial work programme. В предлагаемый бюджет заложены как административные расходы, так и затраты на осуществление первоначальной программы работы.
Chapter 2 will discuss the relationship between food production and ecosystem services, in terms of both synergies and competition. Глава 2 будет посвящена обсуждению взаимосвязи между производством продовольствия и экосистемными услугами с точки зрения как синергии, так и конкуренции.
Incremental costs are both direct and indirect. Приростные расходы включают как прямые, так и косвенные расходы.
A primary goal of the physical baseline data collection consists of assessing the dispersal potential both for particles and for dissolved substances. Первейшая цель сбора физических фоновых данных состоит в оценке потенциала дисперсии как частиц, так и растворенных веществ.
Nuclear disarmament and non-proliferation were mutually reinforcing, requiring strong political will and practical undertakings from both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. Ядерное разоружение и нераспространение подкрепляют друг друга и требуют проявления решительной политической воли и принятия практических мер как ядерными, так и неядерными государствами.
The multilateral setting of the NPT provided security for both nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. Многосторонняя основа ДНЯО обеспечивает безопасность как ядерным, так и неядерным государствам.
His delegation welcomed the fundamental role of IAEA in both combating nuclear proliferation and promoting the inalienable right to nuclear energy for peaceful purposes. Его делегация приветствует основополагающую роль МАГАТЭ как в борьбе с ядерным распространением, так и в содействии реализации неотъемлемого права на использование ядерной энергии в мирных целях.
With regard to States, closer cooperation with IAEA could have positive consequences at both the political and practical levels. Что касается государств, то более тесное сотрудничество с МАГАТЭ могло бы иметь положительные последствия как на политическом, так и на практическом уровнях.
I encourage both the Government of Lebanon and the international community to be forthcoming in supporting the plan when it is finalized. Я рекомендую как правительству Ливана, так и международному сообществу оказать поддержку этому плану, когда завершится его разработка.
To garner support both nationally and internationally, such reforms should be initiated and implemented by a constitutionally elected Government. Для того чтобы эти меры получили поддержку со стороны как национальных субъектов, так и на международном уровне, реформы должны инициироваться и осуществляться избранными конституционным путем органами власти.
Efforts for prevention require much greater attention, both from the Government and international partners. Превентивные действия требуют гораздо большего внимания как со стороны правительства, так и со стороны международных партнеров.
The Working Group received an update both on progress towards completion of cases and on transition to the Residual Mechanism. Рабочая группа получила обновленную информацию как о прогрессе с завершением рассматриваемых дел, так и о переходе к Остаточному механизму.
Incidents of cattle rustling involving both the Misseriya migrant and Ngok Dinka communities increased during the period under review. В течение рассматриваемого периода число инцидентов скотокрадства, связанных как с мигрантами из племени миссерия, так и нгок-динка, увеличилось.
The vacuum is a challenge for UNISFA because of the existence of both intra- and inter-communal crime. Этот вакуум представляет собой проблему для ЮНИСФА, поскольку преступления совершаются как на уровне общин, так и на уровне межобщинных отношений.
The Friends committee is currently led by the European Union, with both Belgian and Ivorian representatives playing an active role. В настоящее время «Комитет друзей» возглавляет Европейский союз, причем как бельгийские, так и ивуарийские представители играют в нем активную роль.
Some delegations noted their ongoing support for the work of the Tribunal, both in terms of financial contributions and nomination of judges. Некоторые делегации констатировали свою неизменную поддержку работы Трибунала - как в плане финансовых взносов, так и в контексте выдвижения кандидатур судей.
Transactions may be recorded in both the transaction currency and the United States dollar. Операции могут регистрироваться как в валюте совершения операции, так и в долларах США.
Today many countries, both developed and developing, are specializing in a selection of maritime businesses. Сегодня многие страны, как развитые, так и развивающиеся, специализируются на оказании отдельных услуг морской перевозки.