Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Participants included both government bodies and NGOs. В число участников вошли как правительственные органы, так и НПО.
Boys and girls both attend classes on these subjects. Занятия по этим темам посещают как мальчики, так и девочки.
The law on effective equality created certain obligations for both State-owned and private media. Закон об обеспечении реального равенства возлагает определенные обязательства как на государственные, так и на частные средства массовой информации.
Human rights education undertaken would encompass both formal and non-formal approaches. При осуществлении образования в области прав человека следует использовать как формальный, так и неформальный подходы.
It held both common offenders and political detainees. В ней содержались как обычные преступники, так и политические заключенные.
Their presence might endanger both themselves and our operations there . Их присутствие могло бы поставить под угрозу как их самих, так и проводимые нами операции .
Some other delegations preferred a more comprehensive approach covering both natural and man-made disasters. Некоторые другие делегации указывали, что предпочитают более целостный подход, охватывающий как стихийные, так и антропогенные бедствия.
Violence against women was linked to both patriarchal beliefs and socio-economic status. Насилие в отношении женщин связано как с патриархальными устоями, так и с социально-экономическим положением.
This approach is considering recognition both by accreditation and by evaluation. При таком подходе признание может осуществляться на основе как аккредитации, так и оценки.
The view was also expressed that horizontal disciplines could cover both transparency and necessity aspects. Было высказано мнение также о том, что горизонтальные правила могут охватывать как аспекты транспарентности, так и аспекты необходимости.
Prevention requires both early warning and early action. Предотвращение требует как раннего предупреждения, так и действий на раннем этапе.
According to staff, this approach has enhanced both resource utilization and results. По мнению сотрудников Фонда, этот подход позволил повысить как эффективность использования ресурсов, так и результативность.
This thing is both vast and dangerous. Эта ситуация является как обширной, так и очень опасной.
They both wore overalls and caps. На них были комбинезоны и шапка, так что...
Your new child was elegant, both of form and limb. Твой новый ребенок был изящным, как его формы, так и конечности.
That sounds like you're both leaning no. Звучит так, будто вы склоняетесь к "нет".
It seems we've both made mistakes. Это выглядит так, будто мы оба совершали ошибки.
One representative said that while best available techniques should be required for both new and existing sources of emissions the same techniques would not necessarily apply to both categories. Один представитель заявил, что, хотя наилучшие имеющиеся технологии следует применять по отношению как к новым, так и к существующим источникам эмиссий, они не обязательно будут одними и теми же для обеих категорий.
An international crime classification should be capable of classifying both data at the point of recording and existing statistical data, for both administrative and survey-based systems. Международная классификация преступлений должна позволять классифицировать как новые данные в момент их регистрации, так и существующие статистические данные, в рамках административной системы и системы, основанной на обследованиях.
In conclusion, both UNECE and UNESCAP believed that the inaugural Europe-Asia Road Safety Forum organized in New Delhi provided a solid opportunity for delegations from both continents to meet and exchange views. В заключение как ЕЭК ООН, так и ЭСКАТО ООН сочли, что первый Форум по безопасности дорожного движения "Европа-Азия", организованный в Нью-Дели, предоставил делегациям от обоих континентов удобную возможность для встречи и обмена мнениями.
A combination of both private and public resources, from both national and international financial flows, will be necessary to finance large and growing investment needs associated with sustainable development. Для финансирования возрастающих масштабных потребностей в инвестициях, связанных с устойчивым развитием, потребуется сочетание частных и государственных источников за счет как национальных, так и международных финансовых потоков.
These instruments form the framework for health-care initiatives in both the public and private sectors and both concentrate on providing services for vulnerable populations and specific groups. Эти документы определяют основы деятельности как государственного, так и частного сектора в сфере здравоохранения, и оба они уделяют особое внимание оказанию медицинской помощи социально незащищенным категориям и группам населения с особыми потребностями.
Well, both of them described the purple magic eggs, both of them said it happened in the bathroom at school. Так, оба описывают фиолетовое магическое яйцо, оба говорят, что это произошло в школьному туалете.
Inevitably, this has tested the robustness and effectiveness of both systems and controls - and both have been found lacking. Сложившаяся ситуация неизбежно стала испытанием на прочность и эффективность как для систем, так и для механизмов контроля, и ни те, ни другие не прошли это испытание.
Out of goodwill, Azerbaijan suggested the use of the so-called Lachin corridor as a road of peace by both sides in both directions. Действуя в духе доброй воли, Азербайджан предложил, чтобы обе стороны использовали так называемый Лачинский коридор в качестве дороги мира в обоих направлениях.