Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Women are also active in Trade Unions both as members and as participants in the leadership. Женщины также играют активную роль в профсоюзах как в качестве членов, так и в составе руководства.
The United Nations works at both the regional and global levels, focusing on thematic and country- and region-specific issues. Организация Объединенных Наций работает как на региональном, так и на глобальном уровне, уделяя особое внимание тематическим, страновым и региональным вопросам.
Interventions need to consist of both economic support and social measures and accessible quality services ranging from housing to childcare, psychosocial support and counselling. Эти мероприятия должны охватывать как экономическую поддержку, так и социальные меры и доступные качественные услуги: от жилья до ухода за детьми, психологической поддержки и консультирования.
Although the Special Rapporteur welcomes this development, she notes the need for regular independent monitoring to ensure full compliance, in both public and private institutions. Приветствуя это событие, Специальный докладчик, вместе с тем, отмечает необходимость регулярного независимого мониторинга для обеспечения их полного соблюдения как в государственных, так и в частных учреждениях.
Oman commended the developments achieved by China, including its efforts in providing decent living standards in both urban and rural areas. Оман одобрил достигнутые Китаем успехи, в том числе его усилия по обеспечению достойного уровня жизни как в городских, так и в сельских районах.
People may also fear for their religious identities - both as individuals and as communities. Люди также могут испытывать страх за свою религиозную самобытность как на уровне отдельных лиц, так и на уровне общин.
This session will also consider the specific challenges that women belonging to religious minorities may face, both within and outside of their religious communities. На этой сессии будут также рассмотрены конкретные проблемы, с которыми могут сталкиваться женщины, принадлежащие к религиозным меньшинствам, как внутри, так и за пределами своих религиозных общин.
Other delegations suggested that a reworded text could include language related to both the right to self-defence and combating terrorism. Другие делегации предложили включить в измененный текст формулировки, касающиеся как права на самооборону, так и борьбы с терроризмом.
UNESCO noted that in practice, access to information may be problematic for both journalists and the wider public. ЮНЕСКО отметила, что на практике доступ к информации сопряжен с проблемами как для журналистов, так и широкой общественности.
As a result, women continue to be subject to many forms of discrimination both in the family and in society. Так, женщины по-прежнему сталкиваются со многими формами дискриминации как в семье, так и в обществе.
The Government has prioritized for protection and well-being of workers in both formal and informal sectors. Правительство придает первоочередное значение защите и социальному обеспечению трудящихся как в формальном, так и в неформальном секторах.
A further 49 submissions stated that the population participates in decision-making, both directly and through elected representatives. В 49 других представленных материалах отмечалось, что народ участвует в принятии решений как непосредственно, так и через избранных представителей.
The principle of equal pay for women and men is enshrined in law at both European and national level. Принцип равной оплаты труда мужчин и женщин законодательно закреплен как на европейском, так и на национальном уровне.
BOOST was launched in 2010 as a national programme with both urban and rural coverage. Реализация программы СВНСТ на национальном уровне была начата в 2010 году как в городских, так и в сельских районах.
This encourages the intermingling of different ethnic groups in both the individual and the collective consciousness. Такие отношения как в индивидуальном, так и в коллективном сознании служат стимулом для смешения различных этнических групп.
This principle must be observed both in legislation and in the application of the law. Этот принцип должен соблюдаться как в законодательстве, так и в практике применения правовых норм.
The Federal Republic of Germany unrestrictedly acknowledges its responsibility both to combat racism and also for the success of integration. Федеративная Республика Германия безоговорочно признает свою ответственность как за борьбу с расизмом, так и за обеспечение успеха интеграции.
These comprehensive rights of equality are therefore respected both in ordinary law as well as in everyday administrative practice. Ввиду этого эти всеобъемлющие права на равенство соблюдаются как в общем законодательстве, так и в повседневной административной практике.
The power of cultural diversity as an engine for societies is recognized both internationally and in Finland. Потенциал культурного многообразия как двигателя для обществ признается как на международном уровне, так и в Финляндии.
The best interests of the child should be taken into account when asylum decisions concerning both entire families and individual children are made. При принятии решений о предоставлении убежища, касающихся как всей семьи, так и конкретного ребенка, необходимо учитывать наилучшие интересы ребенка.
Immigrant women often experience multiple discrimination both on the part of the receiving society and among their own ethnic community. Иммигранты-женщины часто подвергаются множественной дискриминации как со стороны принимающего общества, так и внутри их собственной этнической общины.
In the background of the discrimination there are both historic and cultural features, such as phenomena with an ethnic and racist basis. В основе дискриминации лежат как исторические, так и культурные факторы, такие как явления, имеющие этнические и расистские предпосылки.
Information leaflets for both victims and perpetrators of domestic violence are available in 16 different languages. Информационные памятки как для потерпевших, так и для виновных лиц в связи с бытовым насилием составлены на 16 языках.
The level of representation of the Roma community had increased at both the municipal and local levels in recent years. В последние годы уровень представленности общины рома повысился как на муниципальном, так и на местном уровне.
The bill on cabinet papers for both the media and newspapers concerning mainland Tanzania were in their final stage. Законопроект о документах кабинета министров, предоставляемых как средствам массовой информации, так и газетам и касающихся континентальной части Танзании, находится на заключительном этапе разработки.