Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
These disadvantages partly stem from women accounting for the majority of both lone parents and single pensioners. Незавидное положение женщин здесь объясняется частично тем, что они составляют большинство как родителей-одиночек, так и одиноких пенсионеров.
TNCs in infrastructure bring both hard technology and soft technology to their operations in host countries. В инфраструктурной сфере ТНК обеспечивают свои операции в принимающих странах как техникой, так и нематериальной технологией.
Village mayoralty is open to both female and male candidates. Должность деревенского старосты могут занимать как женщины, так и мужчины.
Outside the schools, national sports bodies encourage participation by both males and females of their respective codes. Действующие вне школ национальные спортивные организации поощряют занятия как мужчинами, так и женщинами соответствующими видами спорта.
Over the past 15 years, the World Bank has considerably expanded its work on conflict and fragility, both operationally and analytically. За последние 15 лет Всемирный банк значительно расширил свою работу по конфликтам и неустойчивым ситуациям, как в оперативном, так и в аналитическом плане.
Several speakers also considered the need for marking both ammunition and firearms as important. По мнению ряда ораторов, важное значение имеет необходимость маркировки как огнестрельного оружия, так и боеприпасов к нему.
There are also private schools of continuing education that offer both secretarial and academic courses. Имеются также частные школы непрерывного обучения, которые предлагают программы как секретариатского, так и академического характера.
News stories featured in these publications are of both a local and global dimension. Сообщаемые в этих изданиях новости носят как местный, так и международный характер.
Note that discrimination can be practised both by individuals and institutions - so-called institutional discrimination. Обратите внимание, что дискриминация может практиковаться как отдельными лицами, так и учреждениями - так называемая ведомственная дискриминация.
Efforts both at the policy and application levels have been made to eliminate all forms of the discrimination. Для ликвидации всех форм дискриминации предпринимаются усилия как на уровне разработки политики, так и реализации законодательных актов.
The women groups will also be undertaking initiatives to promote linkages with service delivery agencies both at government and non-government levels. Женские группы будут также осуществлять инициативы, направленные на развитие связей с учреждениями и организациями, занимающимися обслуживанием как на государственном, так и неправительственном уровне.
As a result, prototypes reflecting the real contribution of women have been developed for both print and electronic media. В результате этого были подготовлены исходные материалы, рассказывающие о реальном вкладе женщин, как для прессы, так и телевидения.
This theory is found both in judicial decisions and in doctrine. Этот тезис встречается как в судебных решениях, так и в доктрине.
The selection is representative of the projects proposed by both global and regional entities and spans geographical regions. В этот перечень входят типичные проекты, предложенные как глобальными, так и региональными учреждениями, причем эти проекты охватывают различные географические регионы.
Bolstering the role and capacity of both the United Nations and regional security institutions is also essential. Также важно поощрять роль и потенциал как Организации Объединенных Наций, так и региональных учреждений в области безопасности.
Oversight responsibility in constitutional matters lay with a network of bodies at both cantonal and federal level. Функции контроля в конституционных вопросах выполняются сетью органов как на кантональном, так и на федеральном уровнях.
Unpaid work performed by women continued to be under-valued in both urban and rural areas. Выполняемая женщинами неоплачиваемая работа по-прежнему не получает достойной оценки как в городских, так и в сельских районах.
If I may turn now to Lebanon, the past month was marked both by positive political developments and continued security concerns. С вашего позволения я перехожу сейчас к Ливану, где прошедший месяц был отмечен как позитивными событиями, так и сохраняющимися проблемами в плане безопасности.
There were also security incidents involving inter-tribal fighting in both North and South Darfur. Как в северной, так и в южной частях Дарфура также происходили опасные инциденты, вызванные межплеменными столкновениями.
Clearly, the political and financial commitment to alternative development has been insufficient at both the national and international levels. Совершенно очевидно, что как на национальном, так и на международном уровнях отсутствуют достаточно серьезные политические и финансовые обязательства в отношении альтернативного развития.
These disadvantages partly stem from women accounting for the majority of both lone parents and single pensioners. Незавидное положение женщин здесь объясняется частично тем, что они составляют большинство как родителей-одиночек, так и одиноких пенсионеров.
TNCs in infrastructure bring both hard technology and soft technology to their operations in host countries. В инфраструктурной сфере ТНК обеспечивают свои операции в принимающих странах как техникой, так и нематериальной технологией.
Village mayoralty is open to both female and male candidates. Должность деревенского старосты могут занимать как женщины, так и мужчины.
Outside the schools, national sports bodies encourage participation by both males and females of their respective codes. Действующие вне школ национальные спортивные организации поощряют занятия как мужчинами, так и женщинами соответствующими видами спорта.
Over the past 15 years, the World Bank has considerably expanded its work on conflict and fragility, both operationally and analytically. За последние 15 лет Всемирный банк значительно расширил свою работу по конфликтам и неустойчивым ситуациям, как в оперативном, так и в аналитическом плане.