Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Second, unemployment remains high, a condition that is both cause and effect of the lack of economic recovery. Во-вторых, остается высоким уровень безработицы, что является как одной из причин, так и следствием отсутствия экономического оживления.
During this conference, we stressed the importance of having equal opportunities and fair income for both men and women. В ходе этой конференции мы подчеркнули важность создания равных возможностей и обеспечения справедливого дохода как для мужчин, так и для женщин.
They are both quantitative and qualitative, and focus is on the results to be achieved by 2016. Они носят как количественный, так и качественный характер и ориентированы на достижение конкретных результатов к 2016 году.
Decent work appears, therefore, to be both an end in itself and a means of promoting sustainable development. Поэтому достойная работа, как представляется, служит как самоцелью, так и средством обеспечения устойчивого развития.
The zones will contribute significantly to faster economic growth and create higher-value technology-based industries, attracting both local and foreign investment. Создание таких зон будет в значительной степени способствовать ускорению экономического роста и формированию прибыльных технологичных отраслей, привлекательных как для местных, так и для зарубежных инвесторов.
For example, Government expenditure and taxation (or subsidy) policies affect both public and private investment, as well as social programmes. Например, государственная политика в области расходов и налогов (или субсидий) затрагивает как государственные, так и частные инвестиции, а также социальные программы.
Thus, there has been a significant rise in precariousness, both in developed and developing countries. Таким образом, значительно усилилась нестабильность положения как в развитых, так и в развивающихся странах.
It is necessary, therefore, to ensure that sound environmental policies are in place in both developed and developing countries. Поэтому необходимо обеспечить принятие продуманной экологической политики как в развитых, так и в развивающихся странах.
Domestic stakeholders must be able to hold their own governments to account, both in provider or programme countries. Национальные заинтересованные стороны должны иметь возможность привлекать к ответу свои правительства, как в странах, предоставляющих помощь, так и в странах осуществления программ.
Using aid to catalyse foreign direct investment entails both opportunities and risks Использование внешней помощи в качестве катализатора прямых иностранных инвестиций несет в себе как вероятные преимущества, так и риски
Private investment, both external and domestic, is critical to expanding the revenue base of developing countries. Частные инвестиции, как зарубежные, так и отечественные, имеют решающее значение для расширения базы поступлений в бюджеты развивающихся стран.
On the other hand, both donors and programme countries should do their jobs right. При этом как доноры, так и страны осуществления программ должны выполнять свою работу надлежащим образом.
Fields of study and forms of education are accessible to both boys and girls without exception. Ориентация школьного обучения и все возможные варианты профессиональной подготовки доступны как для мальчиков, так и для девочек без исключения.
There has been considerable improvement both in terms of the academic degrees and teaching quality of teachers. Существенно улучшилось положение как с научными степенями учителей, так с качеством их преподавания.
Some State parties apply both classic and security markings. Некоторые государства-участники наносят как классическую, так и защитную маркировку.
As a good practice, the firearm would ideally have both a classical marking and a security marking. Оптимальной практикой в идеале является нанесение на огнестрельное оружие как классической, так и защитной маркировки.
There are a number of challenges that hamper both formal and informal law enforcement cooperation. Есть целый ряд проблем, которые препятствуют как официальному, так и неофициальному сотрудничеству между правоохранительными органами.
UNCDF advocates policies and regulations that will further financial inclusion, both globally and at the country level. ФКРООН выступает за меры политики и нормативно-правовые акты, которые будут продвигать финансовую вовлеченность как на глобальном, так и на страновом уровне.
The electoral process can both generate and help resolve conflict. Избирательный процесс способен как порождать конфликт, так и содействовать его урегулированию.
UNDP uses both national execution and direct execution project modalities. ПРООН реализует проекты как своими силами, так и силами национальных участников.
Electoral assistance - like democratic governance and even development - features both political and technical dimensions. Помощь в проведении выборов - как и демократическое управление, и даже развитие - имеет как политические, так и технические аспекты.
GPECS will continue playing a vital role in promoting the electoral cycle approach with both donors and national counterparts by financing long-term initiatives between elections. ГППИЦ будет по-прежнему играть важную роль в продвижении подхода, основанного на избирательном цикле, как среди доноров, так и среди национальных партнеров путем финансирования долгосрочных инициатив в период между выборами.
It has established partnerships with a multitude of global funds and philanthropic foundations both globally and at the level of individual programme countries. Она установила партнерства с множеством глобальных и благотворительных фондов как в мировом масштабе, так и на уровне отдельных стран, участвующих в программах.
Different partnership dynamics have resulted in different institutional arrangements at both the corporate and the programme country level. З. Различия в динамике развития партнерств определили различия в институциональных механизмах как на корпоративном уровне, так и на уровне участвующих в программах стран.
There are both positive and less positive examples of the sustainability of initiatives and results. Существуют как положительные, так и менее позитивные примеры устойчивости инициатив и их результатов.