Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
He invited feedback from participants, both during the meeting and during the intersessional period. Он предложил участникам представлять как в ходе сессии, так и в межсессионный период свои отклики и замечания.
Several countries welcomed both the reporting on forest ownership and the study on the implementation of the global objectives on forests. Некоторые страны приветствовали как представление информации о собственности на леса, так и исследование, посвященное осуществлению глобальных целей в отношении лесов.
This reflects both an acceleration of long-standing trends and the emergence of new, complex, interconnected and dynamic factors. Это находит отражение как в акселерации долгосрочных тенденций, так и в возникновении новых, сложных, взаимосвязанных и динамичных факторов.
The decline affected both men and women and was concentrated in young and less educated workers. Это падение коснулось как мужчин, так и женщин и в основном сказалось на молодежи и менее квалифицированной рабочей силе.
The Asia-Pacific region remains the highest remittance-receiving region in the world, both in absolute and relative terms. Азиатско-Тихоокеанский регион остается крупнейшим в мире регионом-получателем денежных переводов как в абсолютном, так и в относительном выражении.
At the regional level, domestic demand, in terms of both consumption and investment, continued to weaken. На региональном уровне продолжалось ослабление внутреннего спроса - как потребительского, так и инвестиционного.
The availability of foreign funds, both for the public and the private sector, supported the expansion of domestic demand. Расширение внутреннего спроса поддерживалось доступностью иностранных финансовых средств, как для государственного, так и для частного сектора.
Delegations suggested an updated format for future reporting, which should include both results and progress according to the strategic plan and targets. Делегации предложили разработать обновленный формат для будущих докладов, который должен отражать как результаты, так и прогресс, достигнутый в выполнении стратегического плана и его целей.
In response, the Executive Director emphasized the crucial work National Committees accomplish in both fund-raising and advocacy. В ответ Директор-исполнитель подчеркнул, что национальными комитетами проделывается важнейшая работа как в сфере мобилизации ресурсов, так и в сфере пропаганды.
Risk management entails identification and evaluation of the possible outcomes of both action and inaction. Управление рисками влечет за собой определение и оценку возможных результатов как действия, так и бездействия.
Each country should have the option of selecting relevant goals and implementing related strategies at both the national and the local levels. Каждая страна должна иметь возможность ставить свои собственные цели и осуществлять соответствующие стратегии как на национальном, так и на местном уровнях.
A critical precondition for successful National Development Strategy implementation must include capacity-building both in relation to project management skills and subject matter expertise. К важнейшим предварительным условиям успешного осуществления национальной стратегии развития относятся укрепление потенциала как в отношении навыков управления проектами, так и предметных экспертных услуг.
The unsustainable consumption patterns and behaviours in both household and manufacturing sectors are depleting resources and increasing waste. Наносящие ущерб экологии модели потребления и поведения как в домохозяйствах, так и в производственных секторах экономики приводят к истощению ресурсов и увеличению объема отходов.
Public spending on social development in Mexico has increased in recent years both in absolute terms and as a proportion of GDP. В последние годы государственные расходы на цели социального развития в Мексике увеличились как в абсолютном выражении, так и в процентном отношении к ВВП.
Citizens are both stakeholders and the principal wealth of cities. Горожане являются как заинтересованной стороной, так и главным достоянием городов.
Engagement of parliaments and civil society must be strengthened as complements to domestic social accountability in both developing and developed countries. Необходимо расширить участие членов парламента и представителей гражданского общества, что позволит повысить внутреннюю общественную подотчетность как в развивающихся, так и в развитых странах.
The response of the United Kingdom has been to increase its focus on fragile and conflict-affected States, through both bilateral programmes and multilateral assistance. В этих условиях Соединенное Королевство приняло решение активизировать свои усилия, направленные на поддержку слабых и затронутых конфликтом государств в рамках как двусторонних, так и многосторонних программ помощи.
The private sector - both formal and informal - is the engine that drives growth in all countries and builds sustainability. Двигателем этого роста и гарантом его устойчивости во всех странах выступает частный сектор, причем как формальный, так и неформальный его сегменты.
Civil society is playing an increasingly important role, both as an advocate and as a development actor on the ground. Все более важную роль - как защитника, так и субъекта развития на местах - играет сегодня гражданское общество.
Good governance, both in partner and programme countries, is critical. Решающее значение имеет благое управление, как в странах-партнерах, так и в странах осуществления программ.
The war has destroyed many emerging businesses, and both production of and exploration for oil have been significantly reduced. Война уничтожила многие формирующиеся предприятия, а объемы как добычи, так и разведки нефти значительно сократились.
The Government takes responsibility for preventing discrimination of any kind, both in law and in practice, and whether perpetrated by government bodies or individuals. Государство принимает на себя обязательство предотвращать любую дискриминацию, как в своем законодательстве, так и на практике, будь то со стороны государственных органов или частных лиц.
The Committee commends the State on its adoption of both the mainstreaming and twin-track approaches to disability-inclusive international development work. Комитет высоко оценивает использование государством-участником как комплексного, так и двуединого подходов к работе в сфере международного развития с учетом фактора инвалидности.
The Convention provides for monitoring of its implementation both at the international and national levels. Конвенция предусматривает контроль за ее осуществлением как на международном, так и национальном уровнях.
These statements informed the Conference of progress made both in the implementation and the monitoring of the Convention since the last session. Из этих выступлений Конференция узнала о прогрессе, достигнутом как в осуществлении, так и в мониторинге Конвенции со времени проведения последней сессии.