Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Most governmental and company master data needs substantial improvement for both internal and external purposes. Большинство правительственных и корпоративных базовых данных требуют существенного усовершенствования с точки зрения как внутренних, так и внешних видов использования.
This conclusion has both negative and positive aspects. Этот вывод имеет как негативный, так и позитивный аспект.
HIV/AIDS remains a critical factor in increasing vulnerability to both environmental disasters and complex emergencies. Одним из существенных факторов, ведущих к повышению уязвимости как в случае стихийных бедствий, так и в случае комплексных чрезвычайных ситуаций, остается ВИЧ/СПИД.
Polio eradication activities are ongoing both in and outside the Temporary Security Zone. Деятельность по искоренению полиомиелита ведется как во временной зоне безопасности, так и за ее пределами.
The Commission also recalled that both administration and staff representatives were aware of that work plan. Комиссия также напомнила о том, что с этим планом работы были знакомы представители как администрации, так и персонала.
His background is both profoundly theoretical and practical. Он обладает как глубокими теоретическими знаниями, так и практическими навыками.
Local capital markets were important in attracting and channelling both local and foreign investment. Местные рынки капитала играют важную роль в привлечении и определении характера использования как местных, так и иностранных инвестиций.
Cooperation might be said to relate to both substance and process. Следует отметить, что сотрудничество касается как вопросов существа, так и самого процесса.
Those conflicts have both direct and indirect effects on human security. Эти конфликты оказывают как прямое, так и косвенное воздействие на безопасность человека.
Child protection is a regional concern which requires both bilateral and multilateral cooperation. Вопросы защиты детей касаются всего региона, и для их рассмотрения необходимо наладить как двустороннее, так и многостороннее сотрудничество.
Violence in Colombia affected all citizens, both men and women. В Колумбии насилие затрагивает всех граждан - как мужчин, так и женщин.
The fourth finding was that many States needed to strengthen cooperation both domestically and internationally. Четвертый вывод состоит в том, что многим государствам необходимо активизировать сотрудничество как на национальном, так и на международном уровнях.
This applies both internationally and in rebuilding shattered societies. Это применимо как на международном уровне, так и при восстановлении разрушенных обществ.
It includes both long-term averages and time series for rainfall and temperature. Она содержит как параметры, усредненные за длительный период, так и временные ряды для количества осадков и температур.
States and regions have broad and varied interests, both individual and collective. У государств и стран имеются широкие и разнообразные интересы, как индивидуальные, так и коллективные.
Limited capacities affect both developing and developed countries and pose significant challenges to effective policy formulation and implementation. Ограниченные возможности отрицательно сказываются как на развивающихся, так и на развитых странах и ставят существенные препятствия на пути эффективной разработки и осуществления политического курса.
That empowerment must be effected both politically and economically. Это расширение прав должно осуществляться как в политической, так и экономической плоскостях.
Interventions in that regard are both family- and community-based. Работа в этом направлении ведется как на уровне семьи, так и на уровне общины.
Developments in Africa are cause for both optimism and concern. События в Африке дают нам повод как для оптимизма, так и для озабоченности.
We therefore require both bilateral and multilateral aid. Поэтому мы нуждаемся как в двусторонней, так и многосторонней помощи.
These figures include complaints made by both men and women. Указанная цифра включает жалобы, поданные как мужчинами, так и женщинами.
We urge calm and temperance in both words and deeds. Мы настоятельно призываем к спокойствию и выдержке как в словах, так и в делах.
It covered both direct and indirect discrimination, and orders or instructions authorizing discriminatory treatment. Он охватывает как прямую, так и косвенную дискриминацию, а также приказы или инструкции, разрешающие дискриминирующее обращение.
The other threat confronting us is nuclear proliferation - both horizontal and vertical. Еще одной опасностью, с которой мы сталкиваемся, является ядерное распространение - как горизонтальное, так и вертикальное.
Trade facilitation has been defined both narrowly and broadly. Содействие развитию торговли определяется как в узком, так и в широком смыслах.