| Decisive action is needed from both developed and developing countries. | Нужны решительные действия как со стороны развитых, так и развивающихся стран. |
| Many stakeholders at both national and global levels have accepted the Three Ones principles. | Многие заинтересованные стороны как на национальном, так и на глобальном уровнях признали "три принципа". |
| Official development assistance should be increased to address both emergency needs and long-term agricultural production constraints. | Следует увеличить официальную помощь в целях развития как для удовлетворения неотложных потребностей, так и для устранения долгосрочных ограничений в сельскохозяйственном производстве. |
| They should be both comprehensive and inclusive, engaging all relevant actors. | Они должны быть как всеобъемлющими, так и всеохватными и задействовать всех соответствующих действующих лиц. |
| This is a difficult issue, both technically and politically. | Это трудноразрешимый вопрос, как с технической, так и с политической точек зрения. |
| Clean and appropriate technologies are crucial for both mitigation and adaptation. | Экологически чистые и надлежащие технологии исключительно важны как для смягчения последствий, так и для адаптации. |
| Many promising approaches have been considered in both policy planning and project interventions. | Рассмотрены многие перспективные подходы как в сфере стратегического планирования, так и в области осуществления проектов. |
| Ensuring energy security is a challenge that requires a comprehensive solution both nationally and internationally. | Обеспечение энергетической безопасности является проблемой, которая требует комплексного решения как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Such assessments need to include both material and non-material losses. | При проведении таких оценок необходимо учитывать как материальный, так и нематериальный ущерб. |
| Sugar and banana exports have declined in both volume and value. | Экспорт сахара и бананов снизился как по объему, так и в стоимостном выражении. |
| The International Comparison Programme is a global statistical programme and is both technically and operationally complex. | Программа международных сопоставлений - это глобальная статистическая программа, сложная как с технической, так и с оперативной точек зрения. |
| The Steering Group comprises both national statistical institutions and international organizations. | В состав Координационной группы входят представители как национальных статистических органов, так и международных организаций. |
| There are both positive and negative effects of globalization which impact migration. | У глобализации, которая оказывает влияние на миграцию, есть как позитивные, так и негативные последствия. |
| Preventing migration increases poverty in both rural and urban areas. | Борьба с миграцией населения приводит к усилению нищеты как в сельских районах, так и в городах. |
| Women face discrimination both in public and private spheres. | Женщины сталкиваются с дискриминацией как в публичной, так и в частной сферах. |
| Modern biology involves both tangible and intangible resources. | Современная биология сопряжена как с осязаемыми, так и с неосязаемыми ресурсами. |
| Training incorporates both theoretical and practical training. | Подготовка включает в себя как теоретические, так и практические занятия. |
| Data includes both adults and juveniles. | Данные касаются как взрослых, так и несовершеннолетних. |
| Section 84 applies in both criminal and civil proceedings. | Статья 84 применяется как в уголовном, так и в гражданском разбирательстве. |
| This will have implications for both individual capacity development and human resources management in the public service. | Это будет иметь последствия как для наращивания потенциала на индивидуальном уровне, так и для управления людскими ресурсами в рамках государственной службы. |
| It has both individual and organizational Members in over 60 countries. | Она включает как индивидуальных членов, так и членов-организаций более чем в 60 странах. |
| Launch youth training programmes for both intellectual and professional development of youngsters. | Разработать молодежные учебные программы как для интеллектуального, так и для профессионального развития молодых людей. |
| Drought affects both developing and developed countries, but mitigation capacities differ considerably. | Засуха затрагивает как развивающиеся, так и развитые страны, однако их возможности по смягчению ее последствий существенно различаются. |
| Current agricultural practices have both positive and negative impacts on the environment. | Современные методы ведения сельского хозяйства оказывают как позитивное, так и негативное воздействие на окружающую среду. |
| An inter-agency initiative will establish common accountability frameworks for both headquarters and field levels. | На основе межучрежденческой инициативы будут определены общие рамки ответственности как для штаб-квартир, так и для полевых отделений. |