Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Policies for gender equality may not always result in a win-win scenario for both men and women. Стратегии обеспечения гендерного равенства не всегда могут приводить к беспроигрышному сценарию как для мужчин, так и для женщин.
Developing countries must strengthen both regulatory and technical capacity if they wanted to pursue this financing option. Если развивающиеся страны хотят использовать данный механизм финансирования, им необходимо укреплять как нормативно-правовой, так и технический потенциал.
This case shows that international cooperation is a good method of dealing with international cartels affecting both developed and developing countries. Это дело наглядно демонстрирует, что международное сотрудничество является эффективным средством противодействия международным картелям, причиняющим вред как развитым, так и развивающимся странам.
The programme managed to increase access to safe water in both urban and rural areas. Осуществление этой программы позволило расширить доступ к безопасной воде для населения как городских, так сельских районов.
Consumer cooperatives have been used in both developed and developing countries for the supply of electricity and water. Для обеспечения водо- и электроснабжения как в развитых, так и в развивающихся странах используются потребительские кооперативы.
In this context, they stressed the importance of avoiding harmful austerity measures both in developing and industrial economies. В этой связи эксперты подчеркнули необходимость избегать чреватых пагубными последствиями мер бюджетного аскетизма как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах.
Include the recognition of both tangible and intangible goods as guarantees into regulation. Обеспечение признания как материального, так и нематериального имущества в качестве обеспечения в действующем законодательстве.
As a result, regulators should consider the application of sustainability reporting initiatives to both private and listed companies. В этой связи регулирующие органы должны рассматривать возможность распространения инициатив в области отчетности по показателям устойчивости как на публичные, так и на частные компании.
Such training exercises can be a useful complement to both mandatory and voluntary sustainability reporting initiatives. Такая учеба может стать полезным дополнением как к "обязательным", так и к "добровольным" инициативам в данной области.
Policy recommendations, derived from the analysis, could be devised and targeted to both global and national-level policymakers. Рекомендации по вопросам политики, формулируемые по результатам этой работы, могут быть адресованы как межправительственным, так и национальным директивным органам.
It appears that hydrolysis and aerobic metabolism are the main routes of dissipation in both soil and water. По всей видимости, гидролиз и аэробный метаболизм - это основные пути рассеивания как из воды, так и из почвы.
The programmes will respond to needs, priorities and circumstances at both the national and regional levels. Программы будут направлены на удовлетворение потребностей, решение приоритетных задач и реагирование на обстоятельства как на национальном, так и на региональном уровнях.
The changing global context requires partnerships to be developed both within and outside the system to ensure complementarity, reduce fragmentation and enhance impact. Изменение глобального контекста требует развития партнерских связей как внутри системы, так и вне ее в целях обеспечения взаимодополняемости, борьбы с раздробленностью и усиления воздействия.
In 2007, the parties had reached a historic agreement to accelerate the phase-out schedule for HCFCs in both developed and developing countries. В 2007 году Стороны достигли исторического соглашения об ускорении поэтапной ликвидации ГХФУ как в развитых, так и в развивающихся странах.
The various measures included in the draft resolution will entail both additional costs and substantial savings. Принятие различных мер, предусмотренных в проекте резолюции, повлечет за собой как дополнительные расходы, так и существенную экономию.
An economics of financial and fiscal stability will have to underpin this effort at both national and global levels. Эти усилия как на национальном, так и на общемировом уровнях должны опираться на экономические принципы финансовой и фискальной стабильности.
The United Nations received credible information on grave violations against children by both pro-Government forces and opposition forces aligned with Riek Machar Teny. Организация Объединенных Наций получила заслуживающую доверия информацию о серьезных нарушениях, совершенных в отношении детей как проправительственными, так и оппозиционными силами, поддерживающими Риека Машара Тени.
The State party should promote psychiatric care aimed at preserving the dignity of patients, both adults and minors. Государству-участнику следует поощрять такое психиатрическое лечение, которое позволяет сохранять достоинство пациентов, как взрослых, так и несовершеннолетних.
While there has been overall progress for both women and men in most aspects of development, large gender gaps persist. Несмотря на общий прогресс по большинству направлений развития, достигнутый как женщинами, так и мужчинами, сохраняются значительные гендерные различия.
Training will be conducted to address skill gaps of both national and international staff through in-house training as well as external training. Профессиональная подготовка будет проводиться в целях устранения пробелов в знаниях национальных и международных сотрудников как собственными ресурсами, так и силами внешних специалистов.
These issues have been actively promoted by both OHCHR and special procedures mandate holders. О необходимости решения этих вопросов активно заявляют как УВКПЧ, так и мандатарии специальных процедур.
Such funds pose a risk to all future debt restructuring processes, both for developing and developed countries. Такие фонды представляют угрозу для всех будущих процессов реструктуризации долга как для развивающихся, так и для развитых стран.
This included working across source, transit and destination States and tackling both demand and supply. Это предполагает сотрудничество между государствами происхождения, транзита и назначения в отношении как спроса, так и предложения.
Accordingly, there is a need for proactive policies which improve both education and accountability. Соответственно, существует необходимость в проактивной политике, повышающей уровень как образования, так и подотчетности.
It provides investment capital and technical support to both the public and the private sector. В соответствии с этим мандатом инвестиционный капитал и техническая поддержка предоставляются как государственному, так и частному сектору.