Many developed countries and a number of developing countries were both capital-exporting and capital-importing countries. |
Многие развитые страны и целый ряд развивающихся стран являются одновременно как экспортерами, так и импортерами капитала. |
A code of conduct for the latter would facilitate their negotiation and protect both resources and local livelihoods. |
Разработка кодекса поведения для участников таких соглашений облегчила бы их заключение и позволила бы обеспечить как охрану ресурсов, так и источники существования для местного населения. |
The modern market can include domestic and foreign providers, both SMEs and large companies. |
На современном рынке могут действовать отечественные и иностранные поставщики, как МСП, так и крупные компании. |
Specific promotion policies were also necessary in both home and host countries, particularly LDCs. |
Политика, непосредственно направленная на поощрение инвестиций, также является необходимым условием как в странах базирования, так и в принимающих странах, в частности в НРС. |
However, the need for operations data is increasingly acknowledged by both national statistical offices and international organizations. |
Однако необходимость данных об операциях во все большей степени признается как национальными статистическими ведомствами, так и международными организациями. |
In general, financial institutions seek information enabling them to assess both the current and future performance of an enterprise. |
Финансовые учреждения, как правило, ищут информацию, позволяющую им оценить как текущую, так и будущую деятельность предприятия. |
In other cases, both the nature and the materiality, as expressed in the relative quantitative variables, are important. |
В других случаях важны как характер, так и существенность, показателями которой служат относительные количественные переменные. |
The recommendations contained herein typically apply to both one-tier and two-tier systems. |
Содержащиеся в настоящем документе рекомендации применимы как к одноступенчатой, так и двухступенчатой системе. |
At the same time, SMEs face increased competition in both domestic and international markets. |
В то же время МСП сталкиваются с постоянно обостряющейся конкуренцией как на внутреннем, так и на международном рынках. |
For many SMEs it has become more and more difficult to compete successfully, both domestically and internationally. |
Многим из них становится все труднее успешно конкурировать как на внутреннем, так и на международным рынках. |
This level of networking would require both technical and financial assistance to put in place the required technical and/or institutional mechanisms. |
Для формирования сети подобного уровня требуется оказание как технической, так и финансовой помощи для создания необходимых технических и/или институциональных механизмов. |
Assistance is required both with institution building and with training and capacity building. |
Помощь требуется как в сфере институционального строительства, так и в подготовке кадров и укреплении потенциала. |
OFDI activities by Indian SMEs are conditional upon both government policy initiatives and firm-specific endeavours. |
ВПИИ индийских МСП зависят как от инициатив государственной политики, так и от усилий конкретных фирм. |
The majority of Russian OFDI is carried out by large conglomerates, both private and State-owned enterprises. |
Основной объем российских ПИИ, размещенных за рубежом, приходится на крупные конгломераты, как частные, так и государственные. |
This increase is due to increased expenditures on both country and regional projects. |
Это увеличение отражало рост расходов как по страновым, так и по региональных проектам. |
These courses had both a direct and an indirect impact on the activities of the branch. |
Эти курсы оказали как прямое, так и косвенное воздействие на деятельность сектора. |
The international cooperation and technical assistance to the Federal Antimonopoly Service (FAS) is provided both at multilateral and bilateral levels. |
Международное сотрудничество с Федеральной антимонопольной службой (ФАС) и предоставление ей технической помощи осуществляются как на многостороннем, так и двустороннем уровнях. |
Effective enforcement and awareness campaign targeted at both consumers and traders. |
обеспечение эффективной правоприменительной практики и проведение кампании по повышению уровня осведомленности, ориентированной как на потребителей, так и на торговые компании. |
The Act provides for the control of restrictive business practices, which include both unilateral conduct and agreements. |
Законом предусматривается контроль за ограничительной деловой практикой, к которой относится как одностороннее поведение, так и соглашения. |
The Act provides for both civil and criminal sanctions for the contravention of the Act. |
За нарушение Закона предусмотрены как гражданские, так и уголовные санкции. |
New management technologies have been introduced both into the Railway Infrastructure National Company and BDZ EAD. |
В рамках как национальной компании "Железнодорожная инфраструктура", так и БЖД ЕАД были внедрены новые методы и системы управления. |
The Secretariat for these activities is in Geneva, and has staff from both UNECE and FAO. |
Секретариат, обслуживающий эту деятельность, находится в Женеве, и в его состав входят сотрудники как ЕЭК ООН, так и ФАО. |
They have been operating successfully for many years both within and beyond the UNECE region. |
Эти инструменты эффективно используются в течение длительного времени как в рамках, так и за пределами региона ЕЭК ООН. |
The implementation of a Single Window can be highly beneficial for both Governments and trade. |
Внедрение "единого окна" может принести огромную пользу как правительствам, так и торговым кругам. |
Paperless trade will increase security and transparency, and provide higher revenues both for Governments and for the private sector. |
Электронная торговля повысит защищенность и прозрачность и принесет дополнительные поступления как правительствам, так и частному сектору. |