Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Define implementation strategies that permit use of both paper and electronic documents and consider incremental approaches. с) Разрабатывать такие стратегии, которые допускали бы использование как бумажной, так и электронной документации и опирались бы на поэтапный подход.
This strategy provides the flexibility to recognize and efficiently deal with both variations in business practices and implementation technology. Настоящая стратегия позволяет гибко отслеживать и эффективно учитывать изменения как в деловой практике, так и в технологиях.
PGs should endeavour to include representatives of all relevant parties to ensure both sufficient expertise and broad visibility of their work products. ПГ должны прилагать усилия для включения в свой состав представителей всех соответствующих сторон с целью обеспечения как достаточной профессиональной компетенции, так и широкой информированности о результатах своей работы.
It feels that merging the two standards could create more confusion both in the profession and on the level of the consumer. По ее мнению, объединение двух стандартов может еще больше запутать как специалистов, так и потребителей.
Within the group the railway carrier will transport, both goods and passengers. В рамках группы железнодорожный оператор будет отвечать за осуществление как грузовых, так и пассажирских перевозок.
The calculation shall be carried out for an accumulation of persons both to starboard and to port. Расчеты должны производиться применительно к скоплению людей как у левого, так и правого борта.
It was underlined that the mobilization of all stakeholders both at the national and international levels would be necessary. Подчеркивалась необходимость мобилизации всех сторон как на национальном, так и на международном уровнях.
These are great concerns requiring joint efforts of both internal institutions and neighbouring countries. Все это серьезные проблемы, требующие совместных усилий как внутренних структур, так и соседних стран.
This trend is very important for German Railways and its users in both Europe and Asia. Эта тенденция имеет очень важное значение для Железных дорог Германии и их пользователей как в Европе, так и в Азии.
However both its share and its value are still small. Вместе с тем как доля этих услуг, так и их объем в стоимостном выражении все еще малы.
Trade facilitation is therefore an issue of relevance to both developing and developed countries. Поэтому упрощение процедур торговли является вопросом, который касается как развивающихся, так и развитых стран.
Preferential regional trading agreements, both with developed and developing countries, also play an important role for several LLDCs. Преференциальные региональные торговые соглашения как с развитыми, так и с развивающимися странами также играют важную роль для некоторых НВМРС.
In some cases, a mechanism may serve both coordinating and funding functions. В ряде случаев соответствующий механизм может выполнять как координационную, так и финансирующую функции.
The Middle East, the Russian Federation and some African countries will become the dominant suppliers of both oil and gas. Ближний Восток, Российская Федерация и некоторые африканские страны станут доминирующими поставщиками как нефти, так и газа.
Governments need to play their role at both the national and local levels. Правительства должны играть свою роль как на национальном, так и местном уровнях.
The Secretariat, which services both the Vienna Convention and the Montreal Protocol, has traditionally had separate budgets with some shared budget lines. У секретариата, оказывающего услуги как Венской конвенции, так и Монреальскому протоколу, обычно два отдельных бюджета, в которых имеются ряд общих бюджетных статей.
Continue operations of unique high-latitude measurements and facilities, both in the Arctic and the Antarctic. Обеспечение дальнейшего функционирования специальных высокоширотных датчиков и оборудования как в арктическом, так и в антарктическом регионах.
The Oversight Board would deal with all oversight matters, both internal and external. Надзорный совет будет заниматься всеми вопросами надзора, как внутренними, так и внешними.
This issue needs further reflection and will have to stay on the agenda of both CEB and UNDG. Этот вопрос нуждается в дальнейшей проработке и его необходимо сохранить в повестках дня как КССР, так и ГРООН.
For many years both the General Assembly and the Economic and Social Council have continued to deal with this matter. На протяжении многих лет как Генеральная Ассамблея, так и Экономический и Социальный Совет продолжали заниматься этим вопросом.
These consultations revealed a number of perceptions as to both opportunities and challenges but also apprehension about possible risks. Эти консультации позволили выявить ряд мнений, касающихся как возможностей и задач, так и вызывающих опасение возможных рисков.
The important role of the State, in both creating and expanding employment opportunities, was also highlighted. Было также обращено особое внимание на важную роль государства как в создании, так и в расширении возможностей трудоустройства.
Most partnership practitioners cited their efforts to secure a sustainable resource base as both a major priority and a challenge. Большинство участников партнерств на практике указали на их усилия по обеспечению устойчивой ресурсной базы в качестве как одного из основных приоритетов, так и подлежащей решению задачи.
PSD was encouraged to further explore new fund-raising opportunities, both in terms of geography and methodology. Делегации призвали ОСЧС и дальше изучать новые возможности по сбору средств как с точки зрения географии, так и с точки зрения методологии.
Further, both advocacy and partnerships in specific sectors should be clearly reflected in other parts of the plan. Более того, в других частях плана должны найти более четкое отражение как пропагандистская деятельность, так и партнерские отношения в конкретных секторах.