Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
However, both competition and consumer policies are necessary to improve consumer welfare in this field. Однако для улучшения благосостояния потребителей в этой области необходима как политика в области конкуренции, так и политика защиты прав потребителей.
Consumers were provided with comparative information both by the Government and the industry through websites. Сопоставимая информация предоставлялась потребителям как правительством, так и отраслью на веб-сайтах.
The UNCTAD survey makes clear that both developed and developing countries use social media to reach a wider audience and achieve two-way communication. Проведенный ЮНКТАД опрос показал, что как развитые, так и развивающиеся страны используют социальные сети для выхода на более широкую аудиторию и налаживания с ней двухсторонней связи.
The OFC has recognized the need to work in a manner that is both complementary and cooperative with sector regulators. УК признало необходимость работы, которую как дополняет, так и обеспечивает взаимодействие с отраслевыми регулирующими органами.
Competition law needs to be framed to provide a basis to deal with both actual and attempted anti-competitive conduct. Законодательство о конкуренции должно быть сформулировано таким образом, чтобы служить основой пресечения как реально совершенных антиконкурентных действий, так и попытки таких действий.
It also covers the acquisition of controlling interests in both shares and assets of other undertakings. Распространяется оно и на приобретение контрольного пакета как акций, так и активов других предприятий.
There is also renewed interest in social protection programmes both at the national and international levels. Кроме того, как на национальном, так и на международное уровне вновь привлекают к себе интерес программы социальной защиты.
A particularly worrying trend had been the increase in both short-term external debt and debt servicing. Особое беспокойство вызывает тенденция увеличения как краткосрочной внешней задолженности, так и платежей по ее обслуживанию.
The experts discussed how trade could impact poverty, both directly via impacts on domestic prices and household welfare and indirectly by strengthening productive capacities and increasing employment levels. Эксперты обсудили, как торговля может влиять на проблему бедности как напрямую путем воздействия на внутренние цены и благосостояние домашних хозяйств, так и косвенно за счет укрепления производственного потенциала и повышения уровня занятости.
The studies further suggest that developing and developed countries both stand to gain from improved trade facilitation. Эти исследования также говорят о том, что более активное упрощение процедур торговли принесет выгоду как развивающимся, так и развитым странам.
The successful implementation of trade facilitation reforms requires a high degree of collaboration among domestic stakeholders from both the public and private sectors. Для успешного осуществления реформ в области упрощения процедур торговли требуется активное сотрудничество внутри стран между заинтересованными сторонами, представляющими как государственный, так и частный сектор.
Each of their opinions has both good points and bad points. Каждое из их мнений имело как положительные, так и отрицательные стороны.
There are both advantages and disadvantages to city living. У городской жизни есть как преимущества, так и недостатки.
This article analyzes both the benefits and the drawbacks of reducing military spending. Эта статья анализирует как преимущества, так и недостатки сокращения военного бюджета.
Tom can play both tennis and table tennis well. Том хорошо играет как в большой теннис, так и в настольный.
Sufficient investment in Research and Development with both private and public funds is necessary to encourage the development of these new technologies. Для стимулирования развития этих новых технологий необходимы достаточные капиталовложения в НИОКР со стороны как частного, так и государственного сектора.
Tom burns both wood and coal in his stove. Том топит печь как деревом, так и углем.
The team continues to receive solid support from both Pristina and Belgrade. Группа продолжает пользоваться значительной поддержкой со стороны как Приштины, так и Белграда.
It draws members from both the Federal Parliament and the Federal Government. В состав Комитета входят члены как парламента, так и федерального правительства.
The business of humanitarian assistance, both legitimate and illegitimate, has been a core element of the Somali economy for decades. Деятельность по оказанию гуманитарной помощи, как законная, так и незаконная, на протяжении десятилетий остается ключевым элементом сомалийской экономики.
The Monitoring Group received reports of recruitment of children in support of armed actors in Somalia from both inside and outside the country. Группа контроля получала сообщения о вербовке детей в поддержку вооруженных субъектов в Сомали как изнутри страны, так и из-за ее пределов.
The Group has been reliably informed that Sheikh Ibrahim Abdi is an operative for both ONLF and Al-Shabaab. Группа получила достоверную информацию о том, что Шейх Ибрахим Абди является агентом как НФОО, так и «Аш-Шабааба».
This is in the best interest of both India and Pakistan and the region. Это отвечает интересам как Индии и Пакистана, так и всего региона в целом.
The format allowed both Somalia and the region to take greater ownership of the process. Этот формат позволил как Сомали, так и региону деятельнее включиться в процесс.
Consequently, fulfilling rule of law mandates requires the correct sequencing of both activities and priorities. Поэтому для выполнения мандатов в сфере обеспечения верховенства права необходимо определить правильную последовательность как мероприятий, так и иерархию приоритетов.