Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
These units provide both service at their respective offices and mobile services at other regional and sub-offices. Они предоставляют услуги как в их соответствующих служебных помещениях, так и через свои мобильные службы, созданные в других региональных отделениях и подотделениях.
Of particular concern is the state of health of both the inhabitants of the affected areas and the disaster relief workers. Особую тревогу вызывает состояние здоровья как проживающих на пострадавших территориях, так и ликвидаторов аварии.
The spread of HIV is both a cause and a consequence of poverty. Распространение ВИЧ представляет собой как причину, так и следствие нищеты.
Migration is a multidimensional phenomenon that has repercussions in both the areas of security and development. Миграция представляет собой многоплановое явление, которое отражается как на безопасности, так и на развитии.
Finland emphasizes a rights-based approach to development, both in its bilateral development cooperation and in multilateral forums. Финляндия делает особый упор на основанный на правах человека подход к развитию, как в рамках двустороннего сотрудничества в области развития, так и в рамках многосторонних форумов.
Finland is committed to continuing its cooperation against trafficking in human beings both at the regional and international level. Финляндия привержена делу продолжения сотрудничества в деле борьбы против торговли людьми как на региональном, так и на международном уровнях.
Furthermore, the country has, since achieving independence in 1964, regularly held elections at both national and local levels. С момента обретения независимости в 1964 году в стране регулярно проводятся выборы как на национальном, так и на местном уровнях.
This is a holistic approach which is designed to assist both the host communities and refugees. Эта программа предусматривает комплексный подход и нацелена на оказание содействия как принимающим общинам, так и самим беженцам.
Human resources, throughout the justice sector, are likewise lacking, both in numbers and adequate qualifications. Людских ресурсов в судебной сфере также недостает, как в количественном, так и в качественном отношении.
MONUC is playing a central role in supporting the Transitional Government through this process, in terms of both political and military requirements. МООНДРК играет центральную роль в поддержке переходного правительства в рамках этого процесса в плане как политических, так и военных потребностей.
Therefore, the Mission is establishing a programme to monitor and report on judicial processes for both civilian and criminal matters. В связи с этим Миссия разрабатывает программу обеспечения контроля и отчетности по судебному рассмотрению как гражданских, так и уголовных дел.
The Ruzizi Plain spans both the Congolese and Burundian sides of the border. В долине реки Рузизи расположена как бурундийская, так и конголезская сторона границы.
In April, both the rebel movements and the militias continued to manoeuvre to improve their positions while the peace talks remained stalled. В апреле как повстанческие движения, так и ополчения продолжали маневрировать, стремясь усилить свое положение, тогда как мирные переговоры оставались в тупике.
Political leaders in Haiti have a special responsibility to ensure the success of both the national dialogue and elections. Политические лидеры Гаити несут особую ответственность за успех как национального диалога, так и самих выборов.
I urge both Ethiopia and Eritrea to give the idea their full support. Я настоятельно призываю как Эфиопию, так и Эритрею полностью поддержать эту идею.
The illegal taxation of both returnees and humanitarian vehicles by various militias is an ongoing concern in this regard. В этом отношении по-прежнему вызывают обеспокоенность незаконные поборы как с возвращенцев, так и с автомашин с гуманитарной помощью, совершаемые различными ополченцами.
Results of sampling, however, need careful analysis as both false positive and false negative results can occur. Однако результаты взятия проб необходимо тщательно анализировать, поскольку могут иметь место как положительные, так и отрицательные выводы, которые являются ложными.
The GM of the UNCCD has also been supporting the convening of similar forums at both national and subregional levels. ГМ КБОООН также оказывал поддержку в проведении аналогичных форумов как на национальном, так и на субрегиональном уровне.
The GM has received widespread interest from the private sector of both developing and developed countries. К деятельности ГМ проявил глубокий интерес частный сектор как развивающихся, так и развитых стран.
The GM considers both domestic and external resources. ГМ учитывает как внутренние, так и внешние ресурсы.
In human resource management, Norway encouraged policies that provided predictability and stability for both employer and employees. В области управления людскими ресурсами Норвегия поддер-живает политику, обеспечивающую предсказуемость и стабильность как для работодателей, так и для наем-ных служащих.
Developed equipment was tested both on land and in a test pond, and a suitable test site at sea was identified. Испытания усовершенствованного оборудование были проведены как на суше, так и в испытательном водоеме, и было определено подходящее место для испытаний в море.
The Committee requested the secretariat to identify compliance issues that might arise for Parties implementing both that protocol and the Espoo Convention. Комитет просил секретариат установить вопросы соблюдения, которые могут возникнуть в отношении Сторон, осуществляющих как этот протокол, так и Конвенцию, принятую в Эспо.
Groundwater-surface water interactions from both a quantity and quality point of view; взаимодействие подземных и поверхностных вод с точки зрения как количественных, так и качественных аспектов;
Data on resource water quality should include both surface and groundwater; данные о ресурсах качества воды должны относиться как к поверхностным, так и к подземным водам;