I'll make certain that they both live long enough to know the chewy taste of their own intestines. |
Я сделаю так, чтобы они обе протянули достаточно долго чтобы распробовать, каковы на вкус их собственные кишки. |
I have made both my wives so sad. |
Я так расстроил обеих моих жен. |
At both the international and regional levels, privacy is also unequivocally recognized as a fundamental human right. |
Как на международном, так и на региональном уровне неприкосновенность личной жизни также безоговорочно признается в качестве одного из основополагающих прав человека. |
Undue interference with individuals' privacy can both directly and indirectly limit the free development and exchange of ideas. |
Чрезмерное вторжение в личную жизнь может как напрямую, так и косвенно ограничивать свободное развитие идей и свободный обмен ими. |
Most of the people I look up to have taken great risks, both personal and professional. |
Большинство людей, которых я ищу взяли на себя большой риск, как лично, так и профессионально. |
I have tremendous remorse for the acts of violence I've commited, both planned and spontaneous. |
Меня гложет совесть за насилие, как запланированное, так и случайное. |
Keep going, and both worlds will fall into the Void. |
Продолжайте так, и оба мира упадут в Пустоту. |
Though there really wasn't enough room - in your sidecar for both of us. |
Хотя в твоем случае так не хватало места для нас обоих. |
Right, we need both of those two back here now. |
Так, нужно доставить сюда эту парочку. |
If she did, it would be news to both of us. |
Если так, то это стало бы новостью для нас обеих. |
It's going to be so much easier for both of us. |
Так будет гораздо легче нам обоим. |
But both our cars were fitted with sophisticated launch control systems. |
Но обе наши машины были оснащены сложными системами контроля старта Так. |
Now Paul, hold up both your hands in front of you. |
Так, Пол, вытяни руки перед собой. |
Okay, they're both classical musicians. |
Так, они оба были классическими музыкантами. |
Windows in both residences were tampered with, so he knows how to get in and out undetected. |
Окна в обоих зданиях были вскрыты, так что он знает, как войти и выйти незамеченным. |
You show so much promise with both. |
Ты с обоими инструментами так хорошо справляешься. |
As both sides want my reversal process, it will be a close race. |
Так как обе стороны хотят заполучить обратный процесс, это будет настоящая гонка. |
They both took precautions but things went wrong and she ended up pregnant, and he stood by her. |
Они оба предохранялись, но что-то пошло не так и закончилось беременностью, и он остался с ней. |
Now, that's expensive for you have to feed them both. |
Что стоит денег, так это кормить их обеих. |
They're both so beautiful, I couldn't possibly decide. |
Они оба так прекрасны, мне не выбрать. |
I just missed both of you so much. |
Я просто скучал по вам обоим так сильно. |
Petty Officer Bell was an outstanding young man, both personally and professionally. |
Старшина Белл был выдающимся молодым человеком, как лично, так и профессионально. |
There's no doubt he still has... some ardent supporters both here and abroad. |
Несомненно, что у него до сих пор есть горячие сторонники как здесь, так и за границей. |
So if you'll allow me to save us both a little time... |
Так что, если вы позволите, сэкономить нам немного времени... |
The lenses are split, offering corrections for both close and distant viewing. |
Линзы прикреплены отдельно, поэтому их можно настроить как на близкое, так и на дальнее расстояние. |