| I'll make certain that they both live long enough to know the chewy taste of their own intestines. | Я сделаю так, чтобы они обе протянули достаточно долго чтобы распробовать, каковы на вкус их собственные кишки. |
| I have made both my wives so sad. | Я так расстроил обеих моих жен. |
| At both the international and regional levels, privacy is also unequivocally recognized as a fundamental human right. | Как на международном, так и на региональном уровне неприкосновенность личной жизни также безоговорочно признается в качестве одного из основополагающих прав человека. |
| Undue interference with individuals' privacy can both directly and indirectly limit the free development and exchange of ideas. | Чрезмерное вторжение в личную жизнь может как напрямую, так и косвенно ограничивать свободное развитие идей и свободный обмен ими. |
| Most of the people I look up to have taken great risks, both personal and professional. | Большинство людей, которых я ищу взяли на себя большой риск, как лично, так и профессионально. |
| I have tremendous remorse for the acts of violence I've commited, both planned and spontaneous. | Меня гложет совесть за насилие, как запланированное, так и случайное. |
| Keep going, and both worlds will fall into the Void. | Продолжайте так, и оба мира упадут в Пустоту. |
| Though there really wasn't enough room - in your sidecar for both of us. | Хотя в твоем случае так не хватало места для нас обоих. |
| Right, we need both of those two back here now. | Так, нужно доставить сюда эту парочку. |
| If she did, it would be news to both of us. | Если так, то это стало бы новостью для нас обеих. |
| It's going to be so much easier for both of us. | Так будет гораздо легче нам обоим. |
| But both our cars were fitted with sophisticated launch control systems. | Но обе наши машины были оснащены сложными системами контроля старта Так. |
| Now Paul, hold up both your hands in front of you. | Так, Пол, вытяни руки перед собой. |
| Okay, they're both classical musicians. | Так, они оба были классическими музыкантами. |
| Windows in both residences were tampered with, so he knows how to get in and out undetected. | Окна в обоих зданиях были вскрыты, так что он знает, как войти и выйти незамеченным. |
| You show so much promise with both. | Ты с обоими инструментами так хорошо справляешься. |
| As both sides want my reversal process, it will be a close race. | Так как обе стороны хотят заполучить обратный процесс, это будет настоящая гонка. |
| They both took precautions but things went wrong and she ended up pregnant, and he stood by her. | Они оба предохранялись, но что-то пошло не так и закончилось беременностью, и он остался с ней. |
| Now, that's expensive for you have to feed them both. | Что стоит денег, так это кормить их обеих. |
| They're both so beautiful, I couldn't possibly decide. | Они оба так прекрасны, мне не выбрать. |
| I just missed both of you so much. | Я просто скучал по вам обоим так сильно. |
| Petty Officer Bell was an outstanding young man, both personally and professionally. | Старшина Белл был выдающимся молодым человеком, как лично, так и профессионально. |
| There's no doubt he still has... some ardent supporters both here and abroad. | Несомненно, что у него до сих пор есть горячие сторонники как здесь, так и за границей. |
| So if you'll allow me to save us both a little time... | Так что, если вы позволите, сэкономить нам немного времени... |
| The lenses are split, offering corrections for both close and distant viewing. | Линзы прикреплены отдельно, поэтому их можно настроить как на близкое, так и на дальнее расстояние. |