Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Thus, this strategy requires a common approach by both the Organization and the Member States. В связи с этим эта стратегия требует применения общего подхода как Организацией, так и ее государствами-членами.
We provide a brief description and arguments both for and against each option. Мы приводим краткое описание и доводы как в пользу, так и против каждого из вариантов.
The establishment of fair and clear procedures requires both procedural fairness and the presence of an effective remedy. Введение справедливых и ясных процедур предполагает как справедливость самих процедур, так и наличие эффективного средства правовой защиты.
The Committee trusts that the review will promote efficient delivery of services, both at Headquarters and in the field. Комитет надеется, что обзор будет содействовать эффективному предоставлению услуг, как в Центральных учреждениях, так и на местах.
I believe it is equally important for both government agencies and non-governmental organizations to recognize their responsibilities and take part in HIV prevention. Я считаю в равной степени важным, чтобы как правительственные учреждения, так и неправительственные организации признали свою ответственность и приняли активное участие в деятельности по профилактике ВИЧ.
We thank Mr. Guéhenno and his team, both here and in the field. Мы хотели бы поблагодарить г-на Геэнно и его сотрудников, которые работают как здесь, так и на местах.
Significant support was provided by both the public and private sectors. Существенная поддержка была оказана как государственным, так и частным секторами.
In 2000, an Advisory Board for HIV/AIDS was established at the State level, involving representatives from both the governmental and non-governmental sectors. В 2000 году на государственном уровне был создан Консультативный совет по ВИЧ/СПИДу, в работе которого принимают участие как правительственные структуры, так и неправительственные организации.
The institutional system established in our country guarantees the continuity of financing of both preventive actions and antiretroviral therapy. Институциональная система, созданная в нашей стране, гарантирует постоянное финансирование как мер профилактики, так и антиретровирусной терапии.
It is in the interest of both the Sudan and Chad to re-establish cooperative and good-neighbourly relations. Возобновление сотрудничества и восстановление добрососедских отношений отвечают интересам как Судана, так и Чада.
In recent years, current account imbalances have increased substantially both in nominal terms and as a percentage of GDP. За последние годы диспропорции платежных балансов по текущим счетам существенно возросли как в номинальном выражении, так и в показателях, выраженных в процентах от валового внутреннего продукта.
However, government procurement is effectively exempted from the non-discrimination disciplines of both GATT and GATS. Однако правительственные закупки не подпадают под действие антидискриминационных установок как ГАТТ, так и ГАТС.
Insolvency can be used both to hide the proceeds of commercial fraud and to commit commercial fraud. Несостоятельность может использоваться как для сокрытия доходов от коммерческого мошенничества, так и для его совершения.
That integration, both political and economic, begins at the regional level. Такая интеграция, как политическая, так и экономическая, начинается на региональном уровне.
It followed that the reference in model provision 16 must be both to the consortium and to its individual members. Из этого вытекает, что ссылка в типовом положении 16 должна относиться как к консорциуму в целом, так и к каждому входящему в него члену.
The National Committee's annual budget, for both the Committee itself and its branches, totals 70 million Yemeni rials. Годовой бюджет Национального комитета - как самого Комитета, так и его отделений - составляет в общей сложности 70 млн. йеменских риалов.
Developments in Africa regarding the implementation of principle 10 have occurred at both the pan-African level and in the subregions. В Африке изменения, связанные с выполнением принципа 10, имели место как на общеафриканском, так и на субрегиональном уровне.
Numerous paramedical colleges and health training institutions, both State and private, have been established in Cameroon. В самом деле, на территории страны было открыто множество как государственных, так и частных парамедицинских школ и учебных заведений санитарно-гигиенического профиля.
The draft Law would establish a new legal framework for both EIA and Strategic Environmental Assessment processes. Законопроект предусматривает создание новой правовой базы для реализации процессов как ОВОС, так и стратегической экологической оценки.
The authorities were currently investigating 17 murder cases relating to both print and audio-visual media personnel. В настоящее время в производстве органов расследования находятся уголовные дела о 17 убийствах сотрудников как печатных, так и аудиовизуальных средств массовой информации.
Paragraph 5 stated that the legal obligation under article 2 (1) was both negative and positive. В пункте 5 сказано, что юридическое обязательство в соответствии с пунктом 1 статьи 2 является как негативным, так и позитивным.
The investor must publicize the planned activity through both central and local newspapers. Инвестор обязан информировать о запланированной деятельности как через центральные, так и местные газеты.
The information on the activity is published in both the central and local newspapers and publication of the announcement is to be ensured by the investor. Информация о деятельности публикуется как в центральных, так и местных газетах; опубликование уведомления производится за счет инвестора.
Speakers reported on national measures to criminalize both the mandatory and non-mandatory offences covered by the Convention. Выступавшие сообщили о национальных мерах по криминализации деяний, предусмотренных как императивными, так и факультативными положениями Конвенции.
The Convention is making a real difference both in mentality and on the ground in real lives. Конвенция производит реальные перемены как в менталитете, так и на месте - в реальной жизни.