Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
The voter registration process experienced both technical and planning deficiencies, as well as challenges related to the coordination of national and international stakeholders. В ходе процесса регистрации избирателей наблюдались как технические сбои, так и недостатки в планировании, а также проблемы, связанные с координацией деятельности национальных и международных участников.
In that regard, the parties continued to engage constructively with UNIFIL, both at the tripartite and bilateral levels. В этой связи стороны продолжали конструктивно взаимодействовать с ВСООНЛ как на трехстороннем, так и на двустороннем уровне.
The bill had been denounced by both local and international anti-corruption regulators for its lack of transparency. Законопроект был подвергнут критике со стороны как местных, так и международных структур, занимающихся вопросами борьбы с коррупцией, на основании его недостаточной транспарентности.
To protest the various incidents, UNMISS also met representatives of both SPLA and anti-government forces. Для выражения протеста против различных инцидентов представители МООНЮС также встречались с представителями как НОАС, так и антиправительственных сил.
The two forces regularly carry out joint patrols both in Bangui and in the provinces and jointly plan the conduct of specific operations. Силы обеих структур регулярно осуществляют совместное патрулирование как в Банги, так и в глубине страны и вместе планируют проведение конкретных операций.
It was agreed that regular consultations among political parties would be held both in Freetown and in the regions. Было решено, что регулярные консультации между политическими партиями будут проводиться как во Фритауне, так и в регионах.
The references to security sector reform are found in the mandates of both peacekeeping and special political missions. О реформировании сектора безопасности упоминается в мандатах как миссий по поддержанию мира, так и специальных политических миссий.
It will be important that such approaches include crediting mechanisms that can operate in the context of both capped and uncapped emissions. Важно, чтобы в такие подходы были включены механизмы кредитования, которые бы могли функционировать в контексте как ограничиваемых, так и неограничиваемых выбросов.
The development and transfer of technologies for both adaptation and mitigation is central to addressing climate change. Разработка и передача технологий как для адаптации к последствиям, так и для их смягчения, играет важнейшую роль в борьбе с изменением климата.
Countries in the EU have developed several kinds of policy instruments to address both flood- and drought-related issues. Страны ЕС разработали несколько видов инструментов политики для реагирования на проблемы, связанные как с засухой, так и с наводнениями.
The two fundamentals for steady economic growth were investment - both foreign and local - and technology. Две основные составляющие неуклонного экономического роста - это инвестиции (как внешние, так и внутренние) и технологии.
That was why Peru had created scholarship programmes, which now benefited over 15,000 students studying both within the country and abroad. Вот почему в Перу разработаны программы стипендий, которыми уже воспользовались свыше 15000 студентов, занима-ющихся как в самой стране, так и за рубежом.
It also supported the Organization's industrial development activities targeted at both the least developed countries and middle-income countries. Она также поддерживает мероприятия Организации в области промышленного развития, предназначенные как для наименее развитых стран, так и для стран со средним уровнем доходов.
Switzerland welcomed the recognition that future industrial development needed to be both inclusive and sustainable. Швейцария с удовлетворением отмечает, что будущее промышленное развитие, а это признается всеми, должно быть как всеохватывающим, так и устойчивым.
It was a measure that enabled both national and foreign companies to be given special treatment, including tax and customs incentives. Благодаря этой мере как для национальных, так и для иностранных компаний устанавливается особый режим, включая налоговые и таможенные стимулы.
Mr. Trung added that more use should be made of both incentives and market mechanisms. Г-н Трунг добавляет, что следует активнее использовать как стимулирование, так и рыночные механизмы.
The outcomes reflected in both the LDC Ministerial Meeting Declaration and the Lima Declaration were timely and relevant. Результаты, отраженные как в Декларации совещания министров НРС, так и в Лимской декларации, являются своевременными и актуальными.
In addition, both Government and NGOs regularly conduct workshops and training on human rights. Кроме того, как правительство, так и НПО проводят регулярные семинары и учебные мероприятия, посвященные правам человека.
SHRAC is represented by both state representatives and civil society human rights advocates. СККППЧ состоит как из представителей государства, так и правозащитников гражданского общества.
Norway has abolished the death penalty for all crimes both in peace and in war time. В Норвегии отменена смертная казнь за совершение любых преступлений как в мирное, так и военное время.
The legal system is based on both legislation and customary law as sources of law. В качестве источников права правовая система имеет в своей основе как законодательство, так и нормы обычного права.
The working group started its activities in 2012 and has held broad consultation both nationally and internationally. Рабочая группа приступила к своей деятельности в 2012 году и провела обширные консультации как на национальном, так и на международном уровнях.
The human rights infrastructure applicable to the Republic of Suriname has both a legal and an institutional component. Правозащитная инфраструктура Республики Суринам состоит как из правовых, так и институциональных компонентов.
The comments on key performance indicators, both financial and operational, are presented in the following paragraphs. В следующих пунктах представлены замечания по ключевым показателям эффективности в отношении как финансовой, так и оперативной деятельности.
Capacity-building will be implemented through partnerships and will target both individual and institutional levels. Создание потенциала будет осуществляться за счет партнерских связей и охватывать как индивидуальный, так и институциональный уровни.