This applies equally to both objects and people. |
Это относится в равной степени как к неодушевленным объектам, так и к людям. |
CTC achieves both alignment and recognition. |
СТС позволяет добиться как упорядочивания так и распознавания. |
His textbook strongly influenced introductory textbooks in both Europe and the United States. |
Его учебник сильно повлиял на другие учебники как в Европе, так и в Соединенных Штатах. |
These large communities provide both challenges and opportunities for environmentally-conscious developers. |
Эти большие сообщества создают как проблемы, так и хорошие возможности для экологически целенаправленных действий. |
Henryk XI is negatively evaluated by both Polish and German historians. |
Фигура князя Генрика XI Глогувского отрицательно оценивается как польскими, так и немецкими историками. |
Hypoxia promotes apoptosis in both normal and tumor cells. |
Гипоксия способствует апоптозу как в нормальных, так и в опухолевых клетках. |
P2Y receptors are also found on both neurons and glial cells. |
Рецепторы P2Y также найдены как на нейронах, так и на глиальных клетках. |
Salt Lake City provides many venues for both professional and amateur theatre. |
В Солт-Лейк-Сити находятся много площадок, где выступают как профессиональные, так и любительские театры. |
Most government services are available in both French and English. |
Большинство услуг государственных органов доступно как на французском, так и на английском. |
Völling was both genetically and physically female. |
Фёллинг была как генетически, так и физически женщиной. |
Hypnosis may have positive effects on dermatological conditions in both adults and children. |
Гипнотерапия может оказывать положительное влияние на течение кожных заболеваний как у взрослых, так и у детей. |
At the same time British frigates were battling both Spanish and French privateers. |
В то же время британские фрегаты сражались как с испанскими, так и с французскими каперами. |
The reserve includes both territory of Cape Kazantyp and coast-aquatic-complex. |
Включает в себя как территорию мыса Казантип, так и прибережно-аквальный комплекс. |
Ouagadougou has both state and private hospitals. |
В Уагадугу существуют как частные, так и государственные больницы. |
Lynch's oeuvre encompasses work in both cinema and television. |
Творчество Линча охватывает проекты как в кино, так и на телевидении. |
Ventilation was achieved both naturally and artificially. |
Вентиляция обеспечивалась как искусственной, так и естественной вентиляцией. |
Proponents of Yugoslav irredentism included both monarchists and republicans. |
В число сторонников югославского ирредентизма входили как приверженцы монархического строя, так и сторонники республики. |
Weather can have both beneficial and harmful effects. |
Погода может иметь как положительные, так и отрицательные последствия. |
Demian is replete with both Jungian archetypes and Jungian symbolism. |
«Демиан» изобилует как юнгианскими архетипами, так и юнгианской символикой. |
LVDS works in both parallel and serial data transmission. |
LVDS применяется как при параллельной, так и при последовательной передаче данных. |
Contact with European languages also affected both written and spoken Tamil. |
Контакт с европейцами повлиял как на разговорный, так и письменный тамильский язык. |
Botanical garden consists of plants both outside and indoors. |
Ботанический сад включает растения, растущие как снаружи, так и внутри помещения. |
HMMs can produce both global and local alignments. |
HMMs могут быть использованы для получения как глобальных, так и локальных выравниваний. |
Latvians resisted both Soviet and German occupation and sought to restore their independence. |
Жители Латвии противостояли как советской власти, так и немецкой оккупации и стремились к восстановлению независимости своей страны. |
Also it may be performed both independently and together with other face rejuvenating operations. |
Она может быть выполнена как самостоятельно, так и в комплексе с другими омолаживающими операциями в области лица. |