| Project objectives were split into two major phases, both functional and geographical. | Цели проекта были подразделены на две основные фазы как в функциональном, так и географическом плане. |
| We therefore support enlargement in both the permanent and non-permanent membership. | Поэтому мы поддерживаем идею расширения как постоянного, так и непостоянного членского состава. |
| The Pacific Islands Forum comprises both developing and developed countries. | Членами Форума тихоокеанских островов являются как развивающиеся, так и развитые страны. |
| It has both legal and policy dimensions. | У нее есть как юридические, так и политические аспекты. |
| This expertise could be from both military and civilian backgrounds. | Однако специальные знания и опыт в этих сферах могут исходить как от военных, так и от гражданских экспертов. |
| Some supported a visual tell-tale; others supported both visual and auditory indications. | Некоторые поддержали использование визуального контрольного сигнала; другие высказались в пользу как визуальной, так и акустической индикации. |
| Reports are as a rule submitted both to Parliament and to NGOs. | Доклады, как правило, представляются как парламенту, так и НПО. Кроме того, планируется размещать доклады и заключительные замечания на сайтах министерств. |
| This principle applies both to tangible and intangible assets. | Данный принцип распространяется как на материальные, так и на нематериальные активы. |
| The latter includes interpolated estimates for each demographic indicator presented in both Excel and database format. | Последний включает интерполированные оценки для каждого демографического показателя, представленного как в формате Excel, так и в виде базы данных. |
| Human embryos deserved protection as human beings on both ethical and scientific bases. | Человеческие эмбрионы заслуживают защиты как человеческие особи как с этической, так и с научной точки зрения. |
| Brazil had devised a national anti-drug policy which took into consideration both demand and supply. | Бразилия разработала национальную стратегию борьбы с наркотиками, в которой учитывается регулирование как спроса, так и предложения наркотиков. |
| Traineeships are open to both employed and unemployed individuals. | Эти учреждения по проведению стажировки открыты как для работающих, так и для безработных лиц. |
| Such data are recorded, collected and analysed in both primary health-care institutions and specialized health-care units. | Регистрация, сбор и анализ соответствующих данных осуществляется как в учреждениях системы первичной медико-санитарной помощи, так и в его специализированных медицинских отделах. |
| Teachers have opportunities to attend training workshops and seminars both locally and abroad. | Преподаватели имеют возможность принять участие в семинарах и практикумах по вопросам подготовки кадров как в стране, так и за рубежом. |
| Growth is being supported by both domestic demand and exports. | Экономический рост опирается как на внутренний спрос, так и на экспортный сектор. |
| The others featured both national and subnational web sites. | В других странах имелись как национальные, так и субнациональные веб-сайты. |
| These processes entailed a tremendous effort both financial and organizational. | Эти процессы требовали огромных усилий, как финансовых, так и организационных. |
| Many countries had both a hard-copy and an Internet version. | Во многих странах они имеются как в печатной форме, так и в электронном виде в Интернете. |
| Those measures should show both levels and trends. | Эти замеры должны отражать как величины, так и тенденции. |
| This must include early-warning mechanisms, both during hostilities and during post-conflict reconstruction and rehabilitation. | Это должно включать механизмы раннего предупреждения, действующие как в ходе боевых действий, так и в период постконфликтного восстановления и реконструкции. |
| Economic activity may generate both marketed or non-marketed goods and services. | Экономическая деятельность может создавать как рыночные, так и нерыночные товары и услуги. |
| Permanent contracts were applicable to both full-time and part-time jobs. | Бессрочные контракты могли заключаться в отношении работы в течение как полного, так и неполного рабочего дня. |
| This applies to both foreigners and Danes. | Это применяется как к иностранцам, так и датчанам. |
| Tenancy deposit loans are available to both pensioners and non-pensioners. | Связанные с арендой депозитные ссуды предоставляются как пенсионерам, так и непенсионерам. |
| The reduction affected both males and females. | Это сокращение касается как мужчин, так и женщин. |