Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
This issue can cause problems for both large concessions and smaller licence holders. Этот вопрос может вызывать проблемы как для крупных концессий, так и для более мелких держателей лицензий.
The Working Group provided opportunities for information-sharing about critical gaps in both military and civilian capabilities. Рабочая группа обеспечивала возможности для обмена информацией о наиболее серьезных проблемах, связанных с дефицитом как гражданских, так и военных ресурсов.
Managing migration for poverty reduction requires strong cooperation at both the bilateral and multilateral levels. Для управления миграцией в интересах сокращения масштабов нищеты требуется активное сотрудничество как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях.
These mechanisms should apply to both States and multinational corporations. Эти механизмы должны распространяться как на государства, так и на многонациональные корпорации.
Palauans face threats to both food security and financial security. Палау сталкивается с угрозами как в области продовольственной, так и финансовой безопасности.
The language of both government and education is English. Официальным языком как в государственных органах, так и в системе образования является английский.
Employers must also purchase and maintain medical insurance for both foreign workers and FDWs. Кроме того, работодатели обязаны приобретать и оплачивать медицинское страхование как для иностранных трудящихся, так и для ИП.
Insecurity and indiscriminate violence put both humanitarian operations and infrastructure at risk. Отсутствие безопасности и неизбирательное насилие поставили под угрозу как гуманитарные операции, так и необходимую инфраструктуру.
Exchange rate shifts affected international trade both directly and indirectly. Колебания валютного курса сказываются на состоянии международной торговли как непосредственно, так и опосредованно.
Malaysia would continue to cooperate with both international organizations and NGOs to combat illicit trafficking. Малайзия будет и далее сотрудничать как с международными организациями, так и с НПО в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
Member States must support that body both politically and financially. Государства-члены должны поддерживать этот орган как в политическом, так и в финансовом отношении.
Reforms would strengthen the confidence of both donors and refugees. Реформы позволят укрепить доверие со стороны как доноров, так и беженцев.
The categories of costs include both direct and indirect tangible and intangible costs. Категории издержек включая в себя как прямые, так и косвенные, материальные и нематериальные издержки.
Complicity has both non-legal and legal meanings. Соучастие может иметь как внеправовое, так и правовое значение.
They are toxic to both humans and wildlife. Они токсичны как для человека, так и для дикой природы.
The recommendations are therefore based on both pharmacotherapeutic and economic considerations. Таким образом, рекомендации основываются как на фармакотерапевтических, так и на экономических соображениях.
Migrants moved within both regular and irregular channels. Перемещение мигрантов происходило как по обычным, так и по нестандартным каналам.
Certain capacity-building provisions might be applicable to both developed and developing-country parties. Некоторые положения о создании потенциала могли бы распространяться как на развитые, так и на развивающиеся страны-участницы.
Many existing plants could be overhauled to improve both efficiency and output while reducing mercury emissions. Многие действующие предприятия могут пройти капитальный ремонт с целью повышения как эффективности, так и выпуска продукции при одновременном сокращении выбросов ртути.
Humanitarian and development needs in Afghanistan remained high both in scale and scope. Гуманитарные нужды Афганистана и его потребности в области развития остаются серьезными как по их масштабу, так и по диапазону.
Another persistent challenge in both developed and developing countries is stigma and discrimination. Другой проблемой, сохраняющейся как в развивающихся, так и в развитых странах, является стигматизация и дискриминация.
Globalization has also been accompanied by rising inequality both within and among countries. К тому же процесс глобализации сопровождается усилением неравенства как в отдельных странах, так и между ними.
Those four challenges represent both opportunities and difficulties. Эти четыре проблемы олицетворяют собой как новые возможности, так и трудности.
But the international community must also provide greater assistance towards prevention, both structurally and operationally. Но международное сообщество должно также предоставить более значительную помощь в деле их профилактики, как в структурном, так и оперативном плане.
The Mission lacked both integrated strategic planning and integrated programme implementation. В Миссии ощущалось отсутствие как комплексного стратегического планирования, так и всестороннего осуществления программ.