Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
UNFPA provides leadership to the national migration thematic group in its consideration of migration, both internal and international. Под руководством ЮНФПА в рамках национальной тематической группы по миграции проводится изучение проблем как внутренней, так и международной миграции.
It presents both opportunities for and challenges to the achievement of the Millennium Development Goals. В ней заключены как возможности, способствующие достижению целей развития тысячелетия, так и факторы, препятствующие этому.
The employers have always the burden of proving both just cause and justified reason. Бремя доказывания как законного основания, так и обоснованной мотивировки лежит всегда на работодателях.
Employees shall be entitled to exercise trade union rights on the basis of both the Law and General Collective Agreement. Работники имеют право осуществлять профсоюзные права на основе как этого закона, так Генерального коллективного соглашения.
Although a positive trend is in place, a gender gap persists regarding both wages and earnings. Хотя налицо позитивная тенденция, между мужчинами и женщинами сохраняется разрыв по части как заработной платы, так и заработка.
A gender-based analysis shows that the employment rate for both men and women fell by 1 percentage point. Анализ этого показателя в разбивке по полу показывает, что уровень занятости как женщин, так и мужчин снизился на 1 процентный пункт.
This program continued during 2007-2009 and the ceilings of both income reference and benefits increased. Реализация этой программы продолжалась в период 2007 - 2009 годов, причем увеличивались как установленные размеры дохода, так и размеры пособий.
In addition, all health programs funded by MPH are accessible to both the insured and uninsured persons. Кроме того, все медицинские программы, финансируемы МОЗ, доступны как для незастрахованных, так и застрахованных лиц.
Professional education in the field of culture and arts is provided by both private and public organizations. Профессиональное образование в области культуры и искусства получают как в частных, так и государственных учебных заведениях.
Please include information on steps taken to rectify the differences in wages between women and men and occupational segregation, both horizontal and vertical. Просьба включить информацию о мерах, принятых для устранения различий в заработной плате мужчин и женщин и профессиональной сегрегации как горизонтального, так и вертикального типа.
The court system in Uganda is dual, carrying both formal and informal qualities. Судебная система Уганды носит двойной характер, обладая как формальными, так и неформальными особенностями.
The recruitment ensures the involvement of both men and women. На работу принимаются как мужчины, так и женщины.
Thus, the right to clean water increased both in quantity and quality, creating more conditions for people. Таким образом, право на пользование чистой водой укрепилось как в количественном, так и в качественном выражении, что способствовало улучшению условий жизни населения.
Culture is a spiritual basis of society and constitutes both objectives and momentum for socio-economic development. Культура является духовной основой общества и представляет собой как цель, так и побудительный мотив социально-экономического развития.
The main message was that when well planned, cities can continue to provide opportunities to both current and future residents. Главная идея заключалась в том, что при правильном планировании города могут постоянно создавать возможности как для современных, так и для будущих жителей.
It is in the interest of both issuers and holders of international reserve assets to maintain a stable value for these currencies. Поддержание стабильных курсов международных резервных валют соответствует интересам как стран-эмитентов, так и стран-держателей этих валют.
The Special Rapporteur noted that social protection comprises both social insurance and social assistance with due consideration to the true cost of living. Специальный докладчик отметила, что социальная защита включает как социальное страхование, так и социальную помощь с должным учетом реальной стоимости жизни.
The Government of Haiti has engaged in various wide-scale programmes in both the economic and social spheres. Правительство Гаити участвует в осуществлении различных широкомасштабных программ как в экономической, так и в социальной сферах.
By new mechanisms, we mean the establishment and promotion of good governance in both the private and the public sector. Под новыми методами мы подразумеваем создание и поощрение систем разумного управления как в частной, так и государственной сферах.
Families also play an important role in both culture and innovation. Семья также играет важную роль как в сфере культуры, так и в сфере инноваций.
Population growth and high consumerism have resulted in growing waste accumulation, which is a threat to sustainable development in both advanced and developing countries. Рост численности населения и высокий уровень потребительского спроса привели к накоплению большого количества отходов, которые представляют угрозу для устойчивого развития как развитых, так и развивающихся стран.
The sixth lesson examines the role of both regional and subregional organizations in supporting national implementation of the resolution. В рамках шестого урока изучается роль как региональных, так и субрегиональных организаций в деле поддержки осуществления резолюции на национальном уровне.
Discussion on the transformative change needed is happening in both advanced and transition economies, in developed and developing nations. Необходимые трансформационные перемены обсуждаются как в продвинутых, так и в переходных экономиках в развитых и развивающихся странах.
This means to protect all life, both human and animal. Это означает защиту всего живого - как человека, так и животных.
These goals can be accomplished through an integrated approach that drives change both upstream and downstream. Эти цели могут быть достигнуты на основе применения комплексного подхода, который стимулирует осуществление перемен как на руководящем, так и на низовом уровне.