Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
There are also systems designed for global observation using both remote and ground-based measurements. Существуют также системы, разработанные в целях ведения глобальных наблюдений с использованием как дистанционных, так и наземных измерений.
This proposal is acceptable to both ECE and UNESCO. Это предложение приемлемо как для ЕЭК, так и для ЮНЕСКО.
This is likely to serve both policy-makers and national and international official statisticians alike. Это, очевидно, будет отвечать интересам как директивных органов, так и национальных и международных официальных статистиков.
The location of the sites was based on both operational and content considerations. Местоположение этих регионов было определено с учетом соображений, касающихся как оперативной деятельности, так и содержания переписи.
Development participation in this sense represents both a means and an end. В этом смысле участие в процессе развития представляет собой как средство, так и цель.
This requires further case studies and empirical analyses, including both quantitative and qualitative assessments. Этот вопрос требует проведения дополнительных тематических исследований и эмпирического анализа, которые охватывали бы как количественные, так и качественные аспекты оценки.
The problem is both political and institutional. Она носит как политический, так и институциональный характер.
Non-governmental organizations complained that cooperation with Vietnamese authorities for both prevention and repatriation is difficult. Неправительственные организации отмечают, что как в деле предупреждения, так и в области репатриации сотрудничество с властями Вьетнама является затруднительным.
Development experiences among countries reflect differences with both progress and setbacks. Опыт стран в области развития отражает разнообразие как успехов, так и неудач.
This is desirable on both equity and efficiency grounds. Такая поддержка является желательной с точки зрения как принципов справедливости, так и интересов эффективности.
The vast majority have introduced wide-ranging reforms to both their organizational structures and functions. В подавляющем большинстве из них проведены широкомасштабные реформы, затронувшие как организационную структуру, так и характер исполняемых ими функций.
Some countries have reported the availability of both universal and limited coverage schemes. Некоторые страны сообщают о том, что в них действуют системы социального обеспечения как с полным, так и с ограниченным охватом.
Policy issues and options are analyzed from both the national and international perspective. Программные вопросы и варианты политики рассматриваются в нем как с национальных, так и с международных позиций.
These also provide new opportunities for interaction with national-level institutions, both public and private. Они также открывают новые возможности для взаимодействия с учреждениями, действующими на национальном уровне, как государственными, так и частными.
All secondary schools and universities provided instruction facilities in both Azerbaijani and Russian. Во всех средних школах и университетах существуют возможности для обучения как на азербайджанском, так и на русском языках.
These re-arrests have caused apprehension among the Croatian Serb population both within and outside Croatia. Эти повторные аресты вызвали негодование среди хорватского сербского населения как в самой Хорватии, так и за ее пределами.
The recent draft was a marked improvement both in substance and in its presentation. Этот самый последний проект свидетельствует о значительных улучшениях как по вопросам существа, так и по форме изложения.
The use of assault helicopters for both reconnaissance and combat support increased. Чаще стали использоваться десантные вертолеты - как в разведывательных целях, так и для поддержки боевых действий.
Education is fundamental to reducing both individual and national poverty. Образование играет чрезвычайно важную роль в ослаблении нищеты как отдельного человека, так и в масштабах страны.
His return to office has been considered propitious for both political continuity and stability. Его возвращение к исполнению своих обязанностей рассматривается как благоприятное событие с точки зрения как политической преемственности, так и стабильности.
Globalization is, paradoxically, a powerful force for both integration and marginalization. Как ни парадоксально, глобализация выступает мощным фактором, который может способствовать как интеграции, так и маргинализации.
Little information is provided on action related to both financial resources and monitoring of educational reforms. Представлена лишь ограниченная информация о мерах, касающихся как финансовых ресурсов, так и наблюдения за осуществлением реформ в области образования.
Health-care reforms dominate the debate on health policies in both developing and developed countries. Основным предметом обсуждений, касающихся политики в области здравоохранения, как в развивающихся, так и в развитых странах являются реформы системы здравоохранения.
Water conservation measures should be defined with regard to both industrial and municipal water use. Следует разработать меры охраны водных ресурсов, касающиеся использования воды как на промышленные, так и на муниципальные нужды.
These efforts should be aimed at both elected officials and administrative staff. Эти усилия должны предприниматься в отношении как выборных должностных лиц, так и административного персонала.