Income: Income encompasses both revenue and gains. |
Доходы объединяют в себе как выручку, так и прибыль. |
These developments create both benefits and challenges for developing countries. |
Эти тенденции сопряжены как с выгодами, так и с проблемами для развивающихся стран. |
On competence allocation, both national and community institutions have responsibilities. |
Что касается распределения полномочий, то юрисдикцией обладают как национальные органы, так и учреждения Сообщества. |
Other delegations supported increases in both financial and human resources. |
Другие делегации высказывались в поддержку наращивания как финансовых, так и человеческих ресурсов. |
This plan emphasizes both the upgrading of general skills and technical competencies. |
Особое внимание в этом плане уделяется повышению уровня как общей компетентности, так и технических навыков. |
Energy security was a major concern for both developed and developing countries. |
Крупной заботой как у развитых, так и у развивающихся стран является вопрос об энергетической безопасности. |
Increased investment and economic recovery would improve employment prospects for both men and women. |
Увеличение инвестиций и экономический рост приведут к улучшению перспектив занятости как для мужчин, так и женщин. |
Adjustments are therefore needed in both the developed and developing countries. |
В этой связи необходимо, чтобы как развитые, так и развивающиеся страны скорректировали свою деятельность. |
Such policies should have both long- and short-term objectives. |
Такая политика должна ставить как долговременные, так и кратковременные цели. |
They should strive for both short-run stability and long-term development. |
Она должна быть направлена на обеспечение как краткосрочной стабильности, так и долгосрочного развития. |
The report identifies both State and non-State parties responsible for grave violations against children. |
В докладе указываются как государственные, так и негосударственные субъекты, несущие ответственность за серьезные нарушения прав детей. |
Such arrangements could be undertaken both between and within countries. |
Такие механизмы могут действовать как между странами, так и в их пределах. |
These estimates cover both staff and non-staff items. |
Эти показатели охватывают как вопросы персонала, так и вопросы, не связанные с персоналом. |
Some sectors and communities in both developed and developing countries are particularly vulnerable. |
Некоторые секторы и общины как в развитых, так и в развивающихся странах являются особо уязвимыми. |
The gender gap persists regarding both wages and earnings. |
Гендерный разрыв сохраняется в уровне как заработной платы, так и доходов. |
The campaign received extensive local media coverage both on television and in newspapers. |
Эта кампания получила широкое освещение в местных СМИ - как на телевидении, так и в газетах. |
Fear effectively prevents both women and men from pursuing cases further. |
Страх реально не позволяет как женщинам, так и мужчинам продолжать настаивать на своих требованиях. |
In the districts, both Government and NGOs have provided HIV/AIDS health and education services. |
В округах медицинские и просветительские услуги, связанные с ВИЧ/СПИДом, оказывают как государственные учреждения, так и неправительственные организации. |
However for livestock both male and females share the responsibility. |
Однако домашний скот является общей обязанностью как женщин, так и мужчин. |
The Senegalese cooperation framework for fighting terrorism has both an international and regional dimension. |
Сотрудничество Сенегала в области борьбы с терроризмом происходит как на международном, так и на субрегиональном уровне. |
The panel will include both Congolese and international members. |
В состав группы войдут как конголезцы, так и представители международного сообщества. |
The evaluation highlighted both benefits and challenges associated with joint United Nations programming. |
В ходе оценки были отмечены как преимущества осуществления учреждениями Организации Объединенных Наций совместных программ, так и соответствующие сложности. |
This includes child participation in both formal and informal justice processes. |
Это включает в себя участие детей как в официальных, так и неофициальных процессах отправления правосудия. |
Participate in global child protection learning networks related to both emergency and development contexts. |
Участие в глобальных сетях просвещения по проблеме защиты детей, касающихся как чрезвычайных ситуаций, так и развития. |
Kazhydromet monitors air quality in cities using both fixed monitoring stations and mobile laboratories. |
«Казгидромет» контролирует качество воздуха в городах, как со стационарных постов наблюдений, так и с передвижных лабораторий. |