This process was often successful in healing both organic and inorganic body parts. |
Такой процесс часто успешен при лечении как органических, так и неорганических частей тела. |
Since we're both army brats and everything. |
С тех пор, как были в армии братьев, так и все остальное. |
You'll have to do both legs. |
Придется поступить так с обеими ногами. |
It'll take out the force-field generator too so I'll have to fry them both. |
Это также отключит генератор силового поля, так что придется их оба поджарить. |
You've both signed the divorce papers, so that's taken care of. |
Вы оба подписали бумаги, так что все в порядке. |
I'm so glad we're both so into student privacy. |
Я так рада, что мы оба заинтересованы в жизни учащихся. |
Otherwise, I strong-arm both of you, and we compromise somewhere in the middle. |
А пока это не так я на вас надавлю, и мы придем к компромиссу где-нибудь по середине. |
We were both so busy, I admit I don't know her schedule. |
Мы оба были так заняты, что, должен признаться, я не знал её расписания. |
So save us both some trouble and leave me alone. |
Так избавьте нас обоих от проблем и оставьте меня в покое. |
We no longer have the fuel to visit both prospects, so... we have to choose. |
У нас нет топлива, чтобы посетить обе планеты, так что придётся выбирать. |
The entire shale reserve is under both properties, so it wouldn't matter. |
Залежи сланцев под обеими территориями, так что это не важно. |
My Lord Hertford, you should not be so surprised, since the Earl hates us both the same. |
Милорд Хартфорд, ...не стоит так удивляться, поскольку граф ненавидел одинаково нас обоих. |
And, yes, they both happen to work here. |
И да, так получилось, что они оба тут работают. |
So you're welcome, both of you. |
Так что, добро пожаловать... оба. |
It's both refined pictures and common amateur photos. |
Как изысканные, так и обычные любительские. |
So we need to treat both that and the nausea. |
Так что мы должны лечить и это и тошноту. |
I represent a consortium with diversified interests in the private sector, both domestic and international. |
Я представляю консорциум с многосторонними интересами в частном секторе, как внутренний, так и международный. |
We still have people inside that plane, both living and dead. |
У нас еще есть люди в этом самолете, как живые, так и мертвые. |
We'll need you here, as we've lost both Jeffries and Jean-Claude. |
Ты нужен нам здесь, так как мы потеряли и Джеффриса, и Жан-Клода. |
Amtrak splits at albany to both montreal and toronto. |
Амтрак из Олбани идет как до Монреаля, так и до Торонто. |
Which means that it is both wise and delicious. |
Это значит, что она как мудрая, так и вкусная |
I'm just so glad you're both safe. |
Я так рад, что вы оба в безопасности. |
So you do both of us a favor. |
Так что окажи услугу нам обоим... |
They both have guns in their hands, so a simple-minded sergeant would surmise they shot each other. |
У обоих было оружие в руках, так что простодушный сержант осмелится предположить, что они застрелили друг друга. |
Mr. Sweeney is a client we represent, both criminally and financially. |
Мы представляем нашего клиента мистера Суини как в уголовных, так и в финансовых делах. |