| This process was often successful in healing both organic and inorganic body parts. | Такой процесс часто успешен при лечении как органических, так и неорганических частей тела. |
| Since we're both army brats and everything. | С тех пор, как были в армии братьев, так и все остальное. |
| You'll have to do both legs. | Придется поступить так с обеими ногами. |
| It'll take out the force-field generator too so I'll have to fry them both. | Это также отключит генератор силового поля, так что придется их оба поджарить. |
| You've both signed the divorce papers, so that's taken care of. | Вы оба подписали бумаги, так что все в порядке. |
| I'm so glad we're both so into student privacy. | Я так рада, что мы оба заинтересованы в жизни учащихся. |
| Otherwise, I strong-arm both of you, and we compromise somewhere in the middle. | А пока это не так я на вас надавлю, и мы придем к компромиссу где-нибудь по середине. |
| We were both so busy, I admit I don't know her schedule. | Мы оба были так заняты, что, должен признаться, я не знал её расписания. |
| So save us both some trouble and leave me alone. | Так избавьте нас обоих от проблем и оставьте меня в покое. |
| We no longer have the fuel to visit both prospects, so... we have to choose. | У нас нет топлива, чтобы посетить обе планеты, так что придётся выбирать. |
| The entire shale reserve is under both properties, so it wouldn't matter. | Залежи сланцев под обеими территориями, так что это не важно. |
| My Lord Hertford, you should not be so surprised, since the Earl hates us both the same. | Милорд Хартфорд, ...не стоит так удивляться, поскольку граф ненавидел одинаково нас обоих. |
| And, yes, they both happen to work here. | И да, так получилось, что они оба тут работают. |
| So you're welcome, both of you. | Так что, добро пожаловать... оба. |
| It's both refined pictures and common amateur photos. | Как изысканные, так и обычные любительские. |
| So we need to treat both that and the nausea. | Так что мы должны лечить и это и тошноту. |
| I represent a consortium with diversified interests in the private sector, both domestic and international. | Я представляю консорциум с многосторонними интересами в частном секторе, как внутренний, так и международный. |
| We still have people inside that plane, both living and dead. | У нас еще есть люди в этом самолете, как живые, так и мертвые. |
| We'll need you here, as we've lost both Jeffries and Jean-Claude. | Ты нужен нам здесь, так как мы потеряли и Джеффриса, и Жан-Клода. |
| Amtrak splits at albany to both montreal and toronto. | Амтрак из Олбани идет как до Монреаля, так и до Торонто. |
| Which means that it is both wise and delicious. | Это значит, что она как мудрая, так и вкусная |
| I'm just so glad you're both safe. | Я так рад, что вы оба в безопасности. |
| So you do both of us a favor. | Так что окажи услугу нам обоим... |
| They both have guns in their hands, so a simple-minded sergeant would surmise they shot each other. | У обоих было оружие в руках, так что простодушный сержант осмелится предположить, что они застрелили друг друга. |
| Mr. Sweeney is a client we represent, both criminally and financially. | Мы представляем нашего клиента мистера Суини как в уголовных, так и в финансовых делах. |