| Give and take on both sides. | Уметь поступать и так, и эдак. |
| So they both went in there. | Так что они жили там вдвоем. |
| So you guys were testing us both? | Так что, ребята, вы тестировали нас обоих? |
| Your record speaks for itself, both before and since the unit was established. | Ваше личное дело говорит само за себя, как до, так и после учреждения отдела. |
| He is the holder of PhDs in both criminal psychology and neuroscience. | Он доктор наук как в области криминальной психологии, так и в области неврологии. |
| We believe in the wholesomeness of both your intentions and your products. | Мы верим в благотворность как ваших намерений так и вашей продукции. |
| Very useful both during harvest, and in the evening. | Ее ручки вам пригодятся как во время сбора урожая, так и чтобы скоротать время вечером. |
| You've ignored both the requirements of justice and the procedures of this court. | Вы проигнорировали как требования правосудия так и процедуры этого суда. |
| Top student in her class in both high school and her police academy. | Лучшие оценки как в школе, так и полицейской академии. |
| The papers say we're both from the try and talk American. | По документам мы американцы, так что говори с акцентом. |
| So as soon as that picture goes up, you can both leave. | Так что как только картина будет висеть, вы оба можете уходить. |
| Looks like we're both going to the church. | Выглядит так, будто бы мы оба собираемся в церковь. |
| So I took a shotgun to both of them. | Так что я взял ружье на них обоих. |
| So one thing led to another, and I bit him, left them both stranded in the swamp. | Так что одно наложилось на другое и я укусил его и оставил их обоих связанными в болоте. |
| That is why Mali remains firmly devoted to the ideals of peace and stability both inside and outside its borders. | Вот почему Мали по-прежнему твердо привержена идеалам мира и стабильности как внутри своих границ, так и на планете. |
| The effectiveness of this control is enhanced by both organizational and technical measures. | Повышение эффективности этого контроля осуществляется путем принятия как организационных, так и технических мер. |
| It was argued that the procedure brought benefits both in terms of energy savings and improved performance. | Было отмечено, что данная процедура выгодна с точки зрения как экономии энергии, так и улучшения рабочих характеристик. |
| Total chlorine from ozone-depleting substances continued to decline in both the lower atmosphere and the stratosphere. | Общее количество хлора, выделяющегося из озоноразрушающих веществ, продолжает сокращаться как в нижних слоях атмосферы, так и в стратосфере. |
| This arrangement guides the new staff selection system, which governs both field and Headquarters. | Эти меры легли в основу новой системы отбора персонала, которой руководствуются как отделения на местах, так и Центральные учреждения. |
| Disputes over land and resources continue to be both drivers and consequences of conflict. | Споры по поводу земельных и иных ресурсов по-прежнему как вызывают конфликты, так и являются их следствием. |
| Improved coordination among all actors involved, both at headquarters and field level; | более эффективная координация действий всех задействованных субъектов как на уровне штаб-квартир, так и на местах; |
| Civil society has a key role both in demanding good governance and in service delivery. | Гражданское общество играет ключевую роль как в предъявлении требований к эффективному управлению, так и в предоставлении услуг. |
| Competition law enforcement at both the national and regional levels required more financial and human resources. | Правоприменительная деятельность в области конкуренции как на национальном, так и на региональном уровне требует более значительных финансовых и людских ресурсов. |
| The draft resolution also highlights the obligation to improve multilingualism, both internally and externally. | В проекте резолюции подчеркивается необходимость расширения языкового разнообразия как во внутреннем, так и внешнем плане. |
| It should be noted that the values contained in table 1 above consist of both productivity and efficiency gains. | Следует отметить, что значения, приведенные в таблице 1 выше, включают результаты, обусловленные повышением как производительности, так и эффективности. |