A pool is custom-constituted for specific occupations, both managerial and professional. |
Резерв создается целевым методом на конкретные должности как для руководителей, так и для специалистов. |
I believe our investigation is unprecedented in both scale and detail. |
Я полагаю, что наше расследование беспрецедентно с точки зрения как масштабов, так и деталей. |
Addressing that issue calls for a twofold response, both military and humanitarian. |
Решение этой проблемы требует двуединой ответной меры, носящей как военный, так и гуманитарный характер. |
Communication is important, both internally and externally. |
Важное значение имеет связь как с внутренними, так и внешними пользователями. |
This is for both units and variables. |
Это относится как к единицам, так и к показателям. |
They require the involvement of various actors, both international and national. |
Для ее решения необходимо подключить к работе различных субъектов - как на международном, так и национальном уровне. |
This entailed organizing several competitive examinations in translation and interpretation both at The Hague and abroad. |
Для этого потребовалось провести несколько конкурсных экзаменов по письменному и устному переводу как в Гааге, так и за границей. |
The drought has diminished both crop and livestock production. |
В результате засухи сократилось производство продукции как растениеводства, так и животноводства. |
The scheme thereby created would thus contain both mandatory and voluntary elements. |
Следовательно, созданная таким образом система могла бы содержать как обязательные, так и добровольные элементы. |
This would contribute to both poverty reduction and environmental improvement. |
Это способствовало бы как сокращению нищеты, так и улучшению состоянию окружающей среды. |
Clearly there are pros and cons with both turnover and employment based measures. |
Естественно, индикаторы, основанные как на обороте, так и на числе наемных работников, имеют свои плюсы и минусы. |
Currently, both donors and developing countries lag behind in reporting expenditures in this area. |
В настоящее время как страны-доноры, так и развивающиеся страны с опозданием предоставляют информацию о расходах в этой области. |
They provide a more comprehensive methodological framework, as they encompass both annual and short-term statistics. |
Он обеспечивает более всеобъемлющую методологическую основу, поскольку относится как к годовым статистическим данным, так и к данным за менее продолжительные периоды. |
Our mission is critical in both good times and bad. |
Наша миссия имеет критически важное значение как в добрые, так и в трудные времена. |
All recent publications are available both in hard copy and electronically. |
Все выпущенные за последнее время публикации доступны как в печатной, так и в электронной форме. |
Part II as adopted on first reading has both positive and negative features. |
Часть вторая, принятая в первом чтении, обладает как позитивными, так и негативными сторонами. |
Democracy is based on justice, both national and universal. |
Демократия опирается на принципы справедливости как на национальном, так и на универсальном уровне. |
The tool is designed for both United Nations staff and corporate partners. |
Данный механизм предназначен для использования как сотрудниками Организации Объединенных Наций, так и корпоративными партнерами. |
Globalization is a multi-dimensional phenomenon with both positive and negative impacts. |
Глобализация представляет собой многогранное явление, как с положительными, так и с отрицательными последствиями. |
Those who expressed disagreement with the recommendation did so on both conceptual and practical grounds. |
Страны, выразившие свое несогласие с рекомендацией, сделали это как по концептуальным, так и по практическим соображениям. |
They need both human capacity enhancement and the provision of required institutional facilities and resources. |
Они нуждаются как в укреплении с точки зрения человеческого потенциала, так и в обеспечении необходимыми организационными механизмами и ресурсами. |
Significantly, the elections were both competitive and inclusive. |
Примечательно, что выборы были конкурентными, в них участвовали как мужчины, так и женщины. |
The past year witnessed important developments in revitalizing the Special Programme, both institutionally and programmatically. |
За последний год произошли важные события по активизации этой Специальной программы как в институциональном плане, так и с точки зрения программ. |
The infrastructure development for both solid waste and wastewater included subsidies for municipal investments. |
Меры по развитию инфраструктуры касаются как твердых отходов, так и сточных вод и включают, среди прочего, субсидирование инвестиций на муниципальном уровне. |
They were practical, comprehensive and geared towards both national and international levels. |
Они носят практический и комплексный характер и рассчитаны для применения как на национальном, так и международном уровне. |