Such action may be both active and passive. |
Подобное действие может быть как активным, так и пассивным. |
Furthermore, the challenges come from both State and non-State actors. |
Кроме того, вызовы исходят как от государств, так и от негосударственных субъектов. |
This paper addresses both financial and non-financial support measures. |
Настоящий документ посвящен мерам поддержки как финансового, так и нефинансового характера. |
This is true both within and among countries. |
Это касается ситуации как внутри стран, так и между странами. |
It is a complex situation, with both positive and negative tendencies. |
Эта ситуация является сложной, и для нее характерны как положительные, так и отрицательные тенденции. |
Globalization provides both opportunities and challenges. |
Глобализация одновременно как предоставляет возможности, так и бросает вызовы. |
The challenge of terrorism is both local and global. |
Проблема терроризма существует как на местном, так и на глобальном уровне. |
Supply and demand must both be addressed. |
Нужно рассматривать вопросы, касающиеся как предложения, так и спроса. |
Measures are needed for both prevention and special protection. |
В этом контексте необходимы меры как по профилактике, так и по специальной защите. |
This reason is equally important for both manufacturing and service SINTNCs. |
Этот фактор в равной степени важен для СИНТНК, действующих как в обрабатывающей промышленности, так и в секторе услуг. |
Volunteering brings benefits to both society at large and to the individual volunteer. |
Деятельность на добровольных началах приносит пользу как обществу в целом, так и каждому отдельному добровольцу. |
Growing transport to Russia is increasing safety risks for both road and maritime transport. |
Растущий объем перевозок в Россию является причиной повышения рисков для безопасности как на автомобильном, так и на морском транспорте. |
These courses covered both local and international procurement. |
На этих курсах затрагивались вопросы как местных, так и международных закупок. |
Impunity continues largely unabated both for past and present crimes. |
Как правило, по-прежнему пользуются безнаказанностью лица, виновные в совершении преступлений как в прошлом, так и в настоящее время. |
Special events for both UNDP and UNFPA were planned. |
Были запланированы специальные мероприятия как для ПРООН, так и для ЮНФПА. |
Mankind is facing both unprecedented opportunities and challenges. |
Перед человечеством открылись как беспрецедентные возможности, так и огромные проблемы. |
We have been strengthening our development cooperation, both bilaterally and multilaterally. |
Мы продолжаем укреплять наше сотрудничество в области развития, как на двустороннем, так и на многостороннем уровне. |
That development posed problems related to both criminal justice and human rights. |
В связи с этим возникают проблемы, связанные как с уголовным правосудием, так и правами человека. |
This applies to both men and women. |
Такие изменения касаются как мужчин, так и женщин. |
Such condition applies to both poor and non-poor households. |
Это относится как к бедным, так и к безбедным домашним хозяйствам. |
This applies to both domestic and international policies, including development cooperation. |
Это относится как к внутренней, так и к внешней политике, включая сотрудничество в целях развития. |
These agreements are geared to both investment liberalization and protection. |
Эти соглашения нацелены как на либерализацию, так и на защиту инвестиций. |
Equity interests would include both trust units and partnership interests. |
Доли в акционерном капитале включают как трастовые доли, так и партнерские паи. |
Globalization has been generously showered lately with both praise and criticism. |
В последнее время на глобализацию щедро сыпется как хвала, так и критика. |
These constraints are both external and internal. |
Эти сдерживающие факторы являются как внешними, так и внутренними. |