Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Hydrogen fuel created by means of solar technology is a functional alternative for both automobiles and households. Водородное топливо, производимое с помощью солнечных технологий, является реальной альтернативой как для автотранспорта, так и для домашних хозяйств.
Producing and disseminating socio-environmental technologies also involves valuing cultures and the knowledge accumulated over thousands of years by both traditional and scientific communities. Производство и распространение социо-экологических технологий также связано с оценкой различных форм культуры и знаний, которые были накоплены на протяжении тысячелетий как традиционными общинами, так и научными кругами.
Local and regional governments have a key role in fostering knowledge, both within their populations and among themselves. Местные и региональные органы власти должны играть ключевую роль в деле содействия приобретению знаний, как населением, так и своими сотрудниками.
The policy covers due diligence procedures for analysing partner capacities, comparative advantages and cost-efficiency for both non-profit and profit-making partners. Политика охватывает процедуры соблюдения должной заботливости при проведении анализа возможностей, сравнительных преимуществ и экономической эффективности партнеров из числа как некоммерческих, так и коммерческих организаций.
There are, however, opportunities to achieve even greater results, through both programmatic and structural improvements and enhanced efficiencies. Однако имеются возможности для достижения еще больших результатов как посредством внесения программных и структурных усовершенствований, так и за счет повышения эффективности.
It has achieved notable results both in terms of raising funds and increasing the number of donors providing support. Он позволил добиться заметных результатов в плане как мобилизации средств, так и увеличения числа доноров, оказывающих содействие.
This undermines the utility of evaluation reports both at headquarters and in the field and poses significant risk for learning and accountability. Это снижает степень полезности докладов об оценке как в штаб-квартире, так и на местах и представляет значительную угрозу функции обобщения опыта и подотчетности.
Activities are carried out to ensure both the general education and vocational cultural education. Принимаются меры по обеспечению как общего, так и профессионального образования в сфере культуры.
The State Budget financing is aimed at the support of both state and community organisations, and non-governmental organisations. Финансирование из государственного бюджета направлено на поддержку как государственных, так и общинных и неправительственных организаций.
The culture sector is supported both by sponsors and international structures. Поддержку сектору культуры оказывают как спонсоры, так и международные организации.
Citizens of Belarus may both set up trade unions and join existing ones. Граждане Беларуси могут быть как учредителями профсоюзов, так и вступать в действующие профсоюзы.
In 2010, there was a decrease in the unemployment rates for both men and women. В 2010 году наблюдается снижение показателей безработицы среди как мужчин, так и женщин.
New normative legislation will come into effect in 2011 on the preventive services of children at both pre-school and school age. Новые нормативные акты о профилактическом обслуживании детей как дошкольного, так и школьного возраста вступают в силу в 2011 году.
Finnish copyright legislation conforms to a high standard and takes into consideration both the moral and material rights of creators. Финское законодательство по вопросам авторского права соответствует высокому стандарту и учитывает как моральные, так и материальные права авторов.
However, this negative harmful practice is being addressed both by the Government and CSOs. Однако эта пагубная практика стала предметом внимания как правительства, так и организаций гражданского общества.
Energy sector is critically important for the sustainable development of Montenegro from both, generation and energy consumption perspectives. Энергетика - причем как производство, так и потребление энергии - имеет огромное значение для устойчивого развития Черногории.
Private groups and institutions also perform plays, both for stage and television and some films have been produced featuring Gambia actors. Частные группы и учреждения также ставят пьесы как на сцене, так и для показа по телевидению; снято несколько фильмов с участием гамбийских актеров.
Its development in the coming years will depend on both the internal choices made in Polish politics and independent external factors. Ее развитие в предстоящие годы будет определяться как внутренним выбором на уровне польской политики, так и действием независимых внешних факторов.
Human rights receive a lot of attention in Poland, both in terms of promotion and teaching. Правам человека в Польше уделяется значительное внимание как с точки зрения их поощрения, так и преподавания.
Inadequate capacity on both government and civil society to undertake human rights work; Ь) недостаточные возможности как органов власти, так и гражданского общества по проведению работы в области прав человека;
English and Kiswahili are both accepted as the languages of communication in the workplace. Как английский язык, так и суахили используются в качестве языков общения на рабочих местах.
The Venezuelan State has ratified a broad range of international human rights instruments at both the international and the inter-American level. Венесуэльское государство ратифицировало большинство международных документов по правам человека, принятых как на всемирном, так и на межамериканском уровне.
Urbanization is thus providing both the setting and the momentum for global change. Таким образом, урбанизация обеспечивает как условия, так и импульс глобальным изменениям.
The UN-Habitat resource mobilization strategy aims to enhance contributions to both core and earmarked funds. Стратегия мобилизации ресурсов ООН-Хабитат направлена на увеличение взносов как в основные, так и в целевые фонды.
The work of UN-Habitat on urban youth encompasses both normative and operational programmes. Работа ООН-Хабитат по проблемам городской молодежи включает как оперативные, так и нормативные программы.