The 3.5 g/hp-hr standard includes both NOx and nonmethane hydrocarbons. |
Стандарт, предусматривающий 3,5 г/л.с.-ч, охватывает как NOx, так и неметановые углеводороды. |
Our efforts must promote both demand reduction strategies and community police initiatives. |
Наши усилия должны содействовать как разработке стратегий по сокращению спроса, так и реализации инициатив, осуществляемых полицией на общинном уровне. |
This principle should be applied to both primary and secondary education. |
Этот принцип следует применять как к начальному, так и к среднему образованию. |
Such measures, both positive and negative, must be targeted. |
Меры подобного рода, как позитивные, так и негативные, должны быть целенаправленными. |
She observes that the problem of overcrowding exists in both developed and developing. |
Она подчеркивает, что проблема переполненности тюрем существует как в развитых, так и в развивающихся государствах. |
This process should include both troop-contributing countries and the Administration. |
Этот процесс должен охватывать как страны, предоставляющие войска, так и Администрацию. |
Sound human resources management encompasses both static and dynamic functions. |
Эффективная система управления людскими ресурсами включает как статичные, так и динамичные функции. |
Poverty increases vulnerability to HIV/AIDS, both for individuals and communities. |
Нищета повышает уязвимость перед ВИЧ/СПИДом как отдельных лиц, так и целых общин. |
Globalization allows a sharing of experiences, both worst and best practices. |
Глобализация создает возможности для обмена опытом - как наименее, так и наиболее эффективными видами практики. |
Ukraine has always supported United Nations peacekeeping, both politically and practically. |
Украина всегда поддерживала Организацию Объединенных Наций в деятельности по поддержанию мира, как в политическом, так и в практическом планах. |
Implementing the right to development will require both national and international actions. |
Осуществление права на развитие потребует принятия мер как на национальном, так и на международном уровнях. |
Those programmes transferred skills and best practices through both local and subregional judicial training institutions. |
В рамках этих программ осуществлялся обмен специальными знаниями и опытом, а также наилучшей практикой как местных, так и субрегио-нальных учебных заведений судебной системы. |
Global seizures of both stimulants and Ecstasy-type substances have reached unprecedented levels. |
Общемировой объем изъятий как стимуляторов, так и веществ типа "экстази" достиг беспрецедентно высоких показателей. |
In this regard, technical assistance should target both Governments and consumer organizations. |
В этом отношении техническая помощь должна быть ориентирована как на правительства, так и на организации потребителей. |
Further restrictions may also be needed on the capital-account transactions of both residents and non-residents. |
Могут потребоваться также дополнительные ограничения на операции по счету движения капитала, осуществляемые как резидентами, так и нерезидентами. |
Housing in Germany is generally good, both quantitatively and qualitatively. |
В Федеративной Республике Германии жилье в целом является хорошим как с точки зрения его количества, так и качества. |
Integrated solutions are expected to benefit both emergency responses and sustainable development. |
Предполагается, что комплексные решения будут иметь большое значение как в рамках экстренного реагирования, так и для обеспечения устойчивого развития. |
This applies both globally and, more particularly, regionally. |
Это характерно как на глобальном, так и прежде всего на региональном уровне. |
Undoubtedly, we are faced with both opportunities and serious challenges. |
Конечно, мы сталкиваемся как с возможностями, так и с серьезными вызовами. |
This applies both to citizens and to foreigners. |
Это относится как к гражданам, так и к иностранцам. |
This possibility applied to both adults and minors. |
Такая возможность была предоставлена как совершеннолетним, так и несовершеннолетним лицам. |
Recently, there have been both negative and positive signs. |
В последнее время имели место как негативные, так и позитивные события. |
This training program covers both the traditional courses. |
Эта программа профессиональной подготовки охватывает как традиционные, так и нетрадиционные виды деятельности. |
Effective environmental policies should be pursued both nationally and internationally. |
Эффективную экологическую политику следует проводить как на национальном, так и на международном уровнях. |
Developing countries are important arenas for innovation and leapfrogging in both process and product technologies. |
Развивающиеся страны являются важными областями для внедрения новшеств и скачкообразного развития как в технологических процессах, так и в производственных технологиях. |