Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
The absence of a targeted national housing policy had compounded many issues for both low- and middle-income families. Отсутствие целенаправленной национальной жилищной политики усугубляет многие проблемы для семей как с низким, так и со средним уровнем доходов.
CoE-ACFC asserted that opportunities for Roma to take part effectively in public affairs remain insufficient both at local and at central level. ККРК СЕ отметил, что возможности для эффективного участия рома в общественной жизни остаются недостаточными как на местном, так и на центральном уровнях.
Meanwhile, there exists a perception that achieving actual equality is a task requiring considerable efforts both by state authorities and the civil society. Считается, что достижение подлинного равенства - это задача, для решения которой требуются значительные усилия как со стороны государственных органов, так и со стороны гражданского общества.
The Republic of Armenia will continue its efforts on both national and international levels to prevent this crime against humanity. Республика Армения будет и впредь прилагать усилия как на национальном, так и на международном уровнях, чтобы не допустить совершения этого преступления против человечности.
It recommended the revision of the level of both contributory and non-contributory retirement pensions to ensure an adequate standard of living for all pensioners. Комитет рекомендовал пересмотреть размеры пенсий, выплачиваемых как по накопительной, так и по ненакопительной схеме, с тем чтобы обеспечить достойный уровень жизни всех пенсионеров.
The Government provides school trucks for transport for students in both the capital and the outer islands for a reasonable fare. Правительство предоставляет школьные автомобили для перевозки учащихся по разумным тарифам как в столице, так и на внешних островах.
Participants from all the groups were drawn from both rural and urban districts. Были представлены все группы, как из сельских, так и из городских округов.
The high levels of discipline and intellectual integrity within the Moroccan NGOs were making themselves felt in both national and international forums. Высокий уровень дисциплины и интеллектуальной добросовестности в марокканских НПО находит свое проявление как в национальных, так и международных форумах.
While the results were not yet ready for reporting, the Board was encouraging the capture of both quantitative and qualitative benefits. Хотя результаты еще не готовы для представления отчетов, Совет рекомендует отражать как количественные, так и качественные преимущества.
Universal jurisdiction had gained ground as a fundamental principle of criminal law at both the national and the international levels. Универсальная юрисдикция получает распространение в качестве основополагающего принципа уголовного права как на национальном, так и на международном уровне.
The articles had thus proven their worth as a persuasive source of guidance for both Governments and courts. Тем самым эти статьи доказали свою ценность в качестве убедительного источника руководящих установок как для правительств, так и для судебных органов.
The draft articles brought important added value and contained elements of both codification and progressive development. Проекты статей являются очень полезными и включают в себя элементы как кодификации, так и прогрессивного развития.
The draft articles should be applicable to both international and internal armed conflicts. Проекты статей должны быть применимы как к международным, так и к внутренним вооруженным конфликтам.
That holistic approach obliged both the State affected by disaster and those offering assistance to fully respect the basic rights of all persons affected. Такой целостный подход обязывает как государство, пострадавшее от бедствия, так и стороны, оказывающие ему помощь, полностью уважать основные права всех пострадавших людей.
Her delegation supported draft conclusion 7 (Forms of practice), which included both verbal and physical actions. Ее делегация поддерживает проект вывода 7 (Формы практики), в котором рассматриваются различные формы практики: как вербальные действия, так и физические действия.
A cohesive approach was needed in order to combat terrorism effectively at both the regional and international levels. Для эффективной борьбы с терроризмом как на региональном, так и на международном уровнях необходим согласованный подход.
The African Group supported a balanced approach to both levels of the rule of law, the national and the international. Группа африканских государств поддерживает сбалансированный подход как к национальному, так и международному уровням верховенства права.
A multifaceted approach to the further development of the rule of law would facilitate its implementation at both the national and international levels. Многогранный подход к дальнейшему развитию верховенства права способствовал бы его осуществлению этого принципа как на национальном, так и на международном уровне.
It was understood by some delegations that paragraph 2 covered special rules under both customary law and treaty law. Некоторые делегации исходили из того, что пункт 2 охватывает специальные нормы как обычного, так и договорного права.
Naturally, all issues in international law, including the present topic, have both legal and political aspects. Естественно, что все вопросы международного права, включая нынешнюю тему, имеют как юридические, так и политические аспекты.
Over the last year or two, various institutions have organized meetings on aspects of the topic, which were both encouraging and stimulating. На протяжении прошедшего года или двух прошлых лет различные институты организовывали совещания по аспектам этой темы, которые носили как конструктивный, так и стимулирующий характер.
This is undoubtedly owing to the fact that such a distinction has been widely accepted in both doctrine and jurisprudence. Это, несомненно, объясняется тем, что такое разграничение получило широкое признание как в доктрине, так и в судебной практике.
Some States welcomed and underscored the importance of addressing both international and non-international armed conflicts. Ряд государств особо отметили важность урегулирования вооруженных конфликтов как международного, так и немеждународного характера.
Due diligence is a multifaceted concept in international law that is both applicable in peacetime and in situations of armed conflict. В международном праве должная осмотрительность является многофункциональным принципом, который применим как в мирное время, так и в ситуациях вооруженного конфликта.
The present memorandum traces the negotiating history of the provision both in the Commission and at the 1986 Vienna Conference. В настоящем меморандуме прослеживается история переговоров по данному положению как в Комиссии, так и на Венской конференции 1986 года.